-
В
межвоенные
годы дружили
родители
трех детей –
Ральфа
Вебера, Ханса
Кляйна и
Эрнестины
Хоффманн. Они
познакомились
на Северном
кладбище
Мюнхена, где
могилы их
близких находились
рядом.
Посещая
кладбище в
дни поминовения,
семьи,
бывало,
встречались.
Иногда
вместе
возвращались
домой через
Английский
сад, потому
что все три
семьи жили
недалеко
друг от друга
на
противоположном
берегу реки
Изар. Со
временем они
стали
встречаться
и помимо
кладбища.
Гуляя
в Английском
саду,
заходили в
биргартен
«Аумайстер»,
где взрослые
пили пиво, а
детям
заказывался
оранжад.
Выпив
оранжада,
дети убегали
играть. Они
были одного
возраста.
– За
соседним
столиком
сидит
писатель
Томас Манн, –
сказал
однажды отец
Эрнестины
Хоффманн. Не
увидев
отклика у
присутствующих,
он добавил: –
Его рассказ
«Смерть в
Венеции»
начинается
рядом с нашим
Северным
кладбищем.
Глаза
говорившего
были
прищурены, а
голос – тих и
гнусав. Было
понятно, что
речь идет не о
рядовом
явлении. Три
семьи
украдкой
смотрели на
писателя. Они
видели лишь
его спину.
Его руку,
несущую
сигару к
пепельнице.
Край скатерти
трепетал на
августовском
ветру, и
время от
времени рука
прижимала
этот край к
столу. С
каждым
порывом
ветра
ощущался
тонкий сигарный
аромат.
Подошедший
официант
прихватил
скатерть
скрепой.
Наблюдавшим
за писателем
было приятно,
что Северное
кладбище ценят
не только
они.
Между
семьями
установилась
молчаливая договоренность,
и теперь на
кладбище они
приходили в
одно и то же
время. Они
мыли мраморные
кресты,
вырывали
выросшую у
могильного
цоколя траву
и сажали цветочную
рассаду.
Ральф
подкрашивал
металлические
части
памятников.
Все знали,
что еще с
шести лет его
посещает
учитель
рисования.
– Вы
можете себе
представить,
что когда‑нибудь
на Северном
кладбище
будем лежать и
мы? –
спросил Ханс
у Ральфа и
Эрнестины,
глядя, как
мыльная вода
затекает в
трещины камня,
как
смоченная
поверхность
становится глянцевой
и яркой, а
часть, еще не
тронутая тряпкой,
выцветает на
глазах.
– Нет, –
ответил
Ральф.
– А я
могу, –
сказала
Эрнестина. – И
поскольку мы
близкие
друзья,
предлагаю
каждому дать
слово, что он
будет
похоронен здесь.
Мы не должны
расставаться
ни при жизни,
ни после
смерти. Вы
даете мне
слово?
– Даем, –
ответили,
подумав, Ханс
и Ральф.
– В
конце концов,
это будет
нескоро, –
пожала
Эрнестина
плечами.
Ее
немного
задело, что
они ответили
не сразу.
Кроме того,
согласие
Ральфа
весило в ее
глазах
меньше согласия
Ханса, ведь
Ральф, судя
по ответу, не
верил в свою
смерть.
Сохранились
некоторые
даты.
Например, 10
июля 1932 года –
день
двенадцатилетия
Эрнестины. Семьи
гуляли по Английскому
саду, а затем
обедали в
«Аумайстере».
Семейство
Кляйн
подарило
Эрнестине золотоволосую
куклу Монику,
которая
умела плакать
и закрывать
глаза.
Семейство
Вебер
преподнесло
ей мяч,
сшитый из
разноцветных
лоскутов
кожи.
– Похоже,
окружающие
считают меня
совсем еще
ребенком, –
прошептала
мальчикам
Эрнестина.
Дети
ели мало,
преимущественно
– мороженое, сливы
и персики.
Вскоре они
встали из‑за
стола и пошли
играть в мяч.
Сначала они бросали
его друг
другу. Их
ладони
встречали мяч
с глухим
звуком,
изредка – со
звонким
шлепаньем.
Мяч взлетал
высоко,
медленно
оборачиваясь
вокруг своей
оси. Против
солнца
становился
черным, как
становилась
черной луна,
поглощавшая
свет во время
солнечного
затмения.
Игравшие в
мяч наблюдали
затмение два
года назад
при большом стечении
народа здесь
же, в
Английском
саду.
Они
пинали мяч
босыми
ногами, и
Эрнестина ушибла
палец.
Мальчики
показали ей,
как следует
бить по мячу
«щечкой». Они
по очереди
брали ножку
Эрнестины
обеими
руками и
прикасались
ею к шершавой
поверхности
мяча. Эрнестина
попробовала
ударить
правильно.
Сначала мяч
прокатился,
лениво
приминая траву.
В этот раз у
него не было
явной цели, он
никуда не
спешил, его
кожаные
лоскуты слились
в один
неопределенный
цвет. От
второго
удара мяч
пулей
вылетел из‑под
ноги девочки
и скрылся в
дальних
кустах. Сидя
на корточках,
Ханс и Ральф
смотрели на
Эрнестину
снизу вверх.
Глаза ее
блестели, а
лицо было покрыто
капельками
пота.
Не
говоря ни
слова, она
сорвалась с
места и побежала
за мячом.
Мальчики
молча
следили за
тем, как
колыхались
верхушки
кустов. Так
по пузырькам
на водной
глади узнают
о
перемещениях
аквалангиста.
Когда
верхушки
замерли,
мальчики позвали
Эрнестину, но
она не
ответила. Еще
раз позвали
и, не получив
ответа,
бросились к
кустам.
Царапая лицо
и руки,
преодолевали
скрещение
ветвей и
представляли
себя покорителями
джунглей. В
середине
зеленого моря
открылась
маленькая
поляна. На
поляне стояла
Эрнестина и
держала в
руках мяч.
Аккуратно
сложенная,
рядом лежала
ее одежда. Эрнестина
была
совершенно
голой.
– Мы –
близкие друзья, –
сказала она, – и у
нас не может
быть тайн.
Чтобы
доказать это,
мы должны
друг перед
другом
раздеться.
Эрнестина
перебросила
мяч с руки на
руку. Оба
мальчика,
замерев,
смотрели на
нее.
– Что
же вы не
раздеваетесь? –
спросила
Эрнестина.
Ральф
нерешительно
расстегнул
рубаху. Одна
за другой спустил
лямки
коротких
баварских
штанов и
посмотрел на
Ханса. Ханс
покраснел.
Ральф приостановился.
Он смотрел на
товарища, всем
видом давая
понять, что
часть пути он
уже прошел,
но теперь
ожидает того
же и от него.
Ханс
покраснел
еще больше и
тоже спустил
лямки. После
этого оба
раздевались
быстро, словно
наперегонки.
Через минуту
все трое стояли
голыми.
Мальчики
смотрели на
Эрнестину. Ее
лобок был
покрыт
светлым,
словно
приставшим,
пухом (у них
ничего
такого не было).
И мяч в руках.
И левая нога
слегка
отставлена.
Ритмично
сгибалась в
колене, как
бы отбивая
мгновения их
молчания. И
от этого движения
подрагивали
ее соски.
Глядя
на Эрнестину,
мальчики
чувствовали головокружение.
Они
стыдились
своих безволосых
тел, стыдились
этой
затянувшейся
минуты,
догадываясь,
что
происходит
нечто не
вполне допустимое
даже между
близкими
друзьями. Что‑то
не вполне
пристойное.
Непристойность
состояла не
столько в
обнажении
тайн Эрнестины,
сколько в
том, как она
стояла. Как
перебрасывала
с руки на
руку мяч.
Вернувшись
к родителям,
дети были
молчаливы.
Родители
подумали, что
они
поссорились, но
вмешиваться
в дела детей
не считали
нужным. На
небе быстро
сгущались
тучи. Чтобы
успеть
добраться
домой до
грозы, решили
срочно
собираться.
Ветер,
неожиданно
холодный и
сильный,
трепал юбки
женщин.
Последнюю
четверть
пути шли под
редкими, но
крупными
каплями.
Вдалеке
блестела
молния,
сопровождавшаяся
неестественно
поздним
громом. Кукла
Моника в
руках матери
Эрнестины
плакала и
закрывала
глаза.
Однажды
Эрнестина
рассказала
мальчикам
про зубного
врача
Аймтербоймера.
Усаживая Эрнестину
в кресло, он
неизменно
поглаживал ее
по попке, а
когда
сверлил зубы,
как бы нечаянно
касался ее
груди. С
отвратительной
ритмичностью
нажимал на
педаль
бормашины, и на
лысине его
появлялась
испарина. Он
промокал лысину
гигиенической
салфеткой.
– А
еще он
нацист, и это
самое
отвратительное, –
сказала
Эрнестина. –
Давайте
поклянемся,
что ни за что
на свете не
станем
нацистами.
Пусть это
будет еще одной
нашей тайной.
Все
поклялись.
Отношение к
нацизму в их
семьях было разным.
Аймтербоймер
возникал в
рассказах
Эрнестины и в
последующие
годы. Он вел
себя вызывающе,
несмотря на
то что был
женат и имел
дочь
грудного
возраста.
– Вероятно,
ему нравится
твоя
арийская
внешность, – предположил
однажды
Ральф.
Белокурая
Эрнестина
покраснела.
– Я не
хочу, чтобы
меня ценили
за внешность, –
ответила она. – Тем
более – такие
слизняки и
нацисты, как
Аймтербоймер.
– Ты
можешь
пожаловаться
родителям, –
робко сказал
Ханс. –
Или сменить
зубного врача.
– Знаешь,
это было бы
отступлением
перед трудностями.
Эрнестина
смерила его
взглядом,
полным сожаления.
Ханс
покраснел.
Ханс
Кляйн. Долгое
время он был
ниже всех в классе
и
соответствовал
своей
фамилии. Ханса
Кляйна
одноклассники
называли Ganz Klein .[1] Но с
четырнадцати
лет он начал
стремительно
расти. К
шестнадцати
годам догнал
своего друга
Ральфа,
который
всегда считался
высоким.
Ральф
Вебер.
Несмотря на
его явные
способности
к рисованию,
родители
хотели, чтобы
он стал
офицером.
Хотел прежде
всего отец,
но мать не
возражала. И
хотя она
боялась за
сына
(профессия
подразумевала
опасность),
ей нравилось
смотреть, как
офицеры маршируют
на парадах. В
те времена
никто не упускал
возможности
пощеголять в
военной форме,
и даже
штатские
люди нередко
предпочитали
одежду
военного
покроя. Таких
предпочтений,
впрочем, не
было у
Ральфа.
Попытки Вебера‑старшего
заговорить о
возможной
военной карьере
не находили в
сыне ни
малейшего отклика.
Эрнестина
Хоффманн. Как
это обычно
случается,
она
повзрослела
быстрее
мальчиков.
Эрнестина не
стала
красавицей,
но обладала
несомненной
притягательностью.
И хотя на нее
заглядывались
многие, всем
остальным
она
предпочитала
близких
друзей –
Ханса и
Ральфа. Время
от времени
мальчики
признавались
Эрнестине в
любви, но она
отвечала, что
это – любовь
по привычке.
А значит, не
любовь, а
привязанность.
Как‑то
раз (это было
после
окончания
гимназии) Ханс
собрал всю
компанию в
«Аумайстере»
и сделал
Эрнестине
предложение.
Глядя на
опрокинутое
лицо Ральфа,
Эрнестина
сказала:
– У
нас
необычная ситуация
– с самого
детства мы
втроем. Я
предлагаю
необычное
решение:
давайте жить
вместе.
– Как
это? –
не понял
Ханс.
– Эрнестина
хочет
сказать, что
она не боится
условностей, –
пояснил
Ральф. –
Я их тоже не
боюсь.
– По‑французски
это
называется l’amour de trois ,[2] – тихо
сказала
Эрнестина.
Она
и Ральф
смотрели на
Ханса. Тот
криво улыбался.
– La mort de trois .[3] По‑моему,
лучше уж так.
Ханс,
оказывается,
тоже учил
французский.
– Одно
другого не
исключает, –
попробовал
пошутить
Ральф. –
Мы ведь
обещали, что будем
лежать на
одном
кладбище.
Ханс
встал,
расплатился
с кельнером и
ушел, не
попрощавшись.
Через два
месяца
Эрнестина
стала его
женой.
Когда
это
произошло,
Ральф понял,
что задыхается
от любви.
Эрнестина
была его
отобранным
воздухом,
исчезновение
которого не
заметить
невозможно.
Иногда ему
казалось, что
он полюбил ее
только после
случившегося,
но ведь это
ничего не
меняло.
Ссылаясь на
занятость,
Ральф
отклонял
приглашения
своих друзей
встретиться.
Они понимали
истинную
причину
отказов и
приглашали
его всё реже.
Впрочем,
сказать, что
они не
виделись, было
бы не совсем
верно.
Чуть
ли не каждый
вечер Ральф
ходил к дому
на
Амалиенштрассе,
где после
свадьбы
поселились
молодые.
Вжимаясь в
нишу
противоположного
дома, Ральф
видел, как в
их квартире на
втором этаже
зажигается
свет. Он
следил за
тем, как руки Эрнестины
задвигают
шторы, и его
сердце падало.
Шелк штор
колебался на
сквозняке,
тускло
отражая
уличные
фонари. Ральф
прижимался
затылком к
шершавой
штукатурке
ниши. Не было
ничего
чувственнее
этого
колебания шелка.
В кругу
близких
друзей
близость
Ханса и
Эрнестины
была
наиболее
ощутимой.
Ральф ловил
себя на том,
что ему было
больно не столько
от их
соединенности,
сколько от
своей
отверженности.
Однажды,
вернувшись
домой, Ральф
нарисовал их
нагое
стояние в
кустах.
Несмотря на
прошедшие
годы, память
хранила
картинку во
всех деталях.
Эрнестина.
Ханс. Ральф.
Он и сейчас
мог бы быть
рядом, если бы
не Ханс.
Странно, но к
Хансу он не
испытывал
ничего
плохого.
Вероятно,
понимал, что
заслуга
Ханса в
звенящей
остроте его нынешних
чувств не
уступает
заслуге Эрнестины.
Известно,
что Ральф
перечитал
«Вертера». То, что
в школе ему
казалось
придуманным
и слезливым,
сейчас
заиграло
новыми
красками. Ральф
по‑прежнему
продолжал
считать, что
все неприятности
на свою
голову
Вертер придумал
сам (как
придумал их
Ральф в
отношении
Эрнестины),
но на фоне
той боли,
которую он
смаковал по
капле, уже не
имело
значения, как
именно она
была вызвана.
Это
состояние длилось
почти год.
Потом оно
прошло.
Ральф
стал
уставать от
своей любви.
Он больше не
ходил к окнам
друзей и
тайно не
следовал за
Эрнестиной,
когда она
выходила
одна. Но эта
перемена не
порадовала
Ральфа. Жизнь
его потеряла
наполненность
и как бы
сдулась.
Когда отец
Ральфа в
очередной
раз заговорил
о военном
будущем сына,
тот, к его удивлению,
не возражал.
Ральф
чувствовал,
что скоро
начнется
война, и ему
было всё
равно – с кем.
Возможно, он
подспудно
надеялся, что
война
встряхнет
его чувства.
Но
война
началась не
сразу. Ей
предшествовало
тягостное
время
военной
муштры, и это
было не лучше
штатского
прозябания.
Подготовка
немецкого
офицера
состояла в
чересполосице
учебы и
службы. После
сдачи
вступительных
экзаменов в
офицерское
училище
Ральф был
направлен на
год в
пехотный
полк солдатом.
Служба была
не столько
трудной,
сколько скучной.
Собственно,
трудности и
были одной из
немногих
радостей
Ральфа.
Многочисленные
марш‑броски
он встречал в
приподнятом
настроении,
потому что
нагрузка на
тело
освобождала
его дух и
очищала
разум. Он
бегал по пересеченной
местности в
полной
амуниции. Знал,
что первые
два‑три
километра
бывает
тяжело, но
затем открывается
второе
дыхание. Он
явственно
ощущал это
дыхание за
спиной,
словно в
помощь ему,
Ральфу, рядом
дышало
дополнительное
«я», Ральф № 2, без
которого ему
бы просто не
хватило воздуха.
Слушая это
дыхание,
отрывистое и
шумное, он
наблюдал, как
колеблются
ветви
деревьев,
садятся на
кроны птицы,
а из травы
выскакивают
кузнечики. Все
– медленно,
все –
одновременно,
в такт ударам
о землю его
свинцовых
сапог. А на
границе поля
волновались
кусты, и
ветер выворачивал
их листья
наизнанку,
как снимаемое
белье, а в
кустах – там
кто‑то стоял,
там ждал кто‑то
и дышал так
же отрывисто
и шумно, как
Ральф…
Отношение
будущего
офицера к
трудностям было
замечено
начальством
и принято за
служебное
рвение.
Первый курс
училища
Ральф
окончил с
отличием.
После четырех
месяцев
теоретических
занятий в
Мюнхене он
был
направлен в
другой полк –
на этот раз
ефрейтором.
Через
полгода
вновь был
вызван в
Мюнхен, где
получил
звание унтер‑офицера.
Затем, как и в
предыдущий
раз, последовали
четырехмесячные
занятия и
новый полк. В своем
третьем по
счету полку
Ральф уже выполнял
обязанности
старшины
роты. Через
полгода его
опять
затребовали
в Мюнхен, и
всё повторилось
в четвертый
раз. Перед
присвоением
очередного
звания Ральф
почувствовал,
что по‑настоящему
устал. И
трудности
его уже не увлекали.
Он
был близок к
тому, чтобы
под каким‑нибудь
предлогом
покинуть
армию, но тут
началась
война. В
войну нельзя
было
схитрить и
сослаться,
например, на
здоровье.
Человека,
ушедшего из
армии в такое
время,
неминуемо
признали бы
дезертиром –
если не
трибунал, то,
по крайней
мере,
общественное
мнение. Не
приходится
сомневаться,
что общественное
мнение той
поры
обладало
явными
признаками
трибунала.
Погоны
лейтенанта
Ральф
получал уже в
Польше.
Маршируя по
варшавской
брусчатке в
составе
своего полка,
он ловил на
себе
испуганные
взгляды с тротуаров.
Впереди
колонны ехал
бронетранспортер.
За ним
чеканил шаг
знаменосец, и
на древке
полкового
знамени
неистовствовала
кисть. На
макушке
знаменосца
плясала седая
прядь. Голова
его была
темно‑русой,
и лишь одна
непослушная
прядь – седой.
Знаменосец
приковывал
внимание
стоявших на
тротуаре. На
его макушке
сосредоточился
и Ральф,
которому по
сторонам
смотреть не
хотелось.
Было
очевидно, что
молодцеватость
марширующих
здесь никого
не радует.
Россия
встретила
Ральфа
блеском реки
Буг сквозь
ивовые
заросли. Шум
кустов
покрывал в
его ушах рев
танков, а
качание
ветвей отвлекало
от движения
людей и
техники.
Присмотревшись,
Ральф
заметил, что
часть ветвей перемещается
вместе с техникой.
Будучи
закреплены
на броне,
движущиеся
ветви
оказались
элементом
маскировки.
Ральф
удивился
тому, сколько
неожиданного
способны
скрывать в
себе кусты.
Для
переправы
через Буг
наводили
понтонный
мост. Когда
танки ехали
по мосту,
носы понтонов
качались. Они
напоминали
качание
гондол у причала
Сан‑Марко,
где Ральф,
случалось,
гулял с
родителями,
приехав на
каникулы в
Венецию. Тот
же плеск воды
о блестящие
борта,
солнечные
блики на
волнах.
Однажды
в Венеции они
встретили
Эрнестину с
родителями.
Эрнестина
была в шляпе
гондольера. С
рассеянным видом
смотрела на
противоположный
берег канала,
и голубые
ленты шляпы
трепетали на
ветру. Когда
обе семьи
обедали с
видом на собор
Святого
Марка,
Эрнестина
смотрела на
собор.
– Девочка
стала
задумчивой, –
улыбнулась
мать Ральфа.
– Скорее
–
стеснительной, –
предположила
мать
Эрнестины.
При
этих словах
Ральф
впервые
поймал взгляд
Эрнестины. Он
знал, что его
подруга не так
стеснительна,
как это может
показаться.
Всё
остальное в
России на
Венецию
похоже не
было. Особенно
дороги. На
грунтовых
дорогах, по
которым приходилось
маршировать
пехоте, можно
было идти
только в
первых трех
шеренгах. Все
последующие
скрывались в
густой пыли.
И уже никто
не спасался
от нее, когда
приходилось отступать
на обочину,
пропуская
бронемашины
и танки.
Такого
количества
пыли Ральф не
видел еще
никогда. Ее
густой слой
лежал на лицах
солдат, делая
их
пепельными,
бровастыми,
лишенными
мимики. Пыль
забивалась
под воротник,
попадала в
глаза, рот,
нос, уши.
Ральф старался
дышать носом,
но пыль постоянно
скрипела на
зубах. И даже
после изнурительных
сплевываний
(тягучая
слюна на подбородке)
рот не
становился
чище.
Казалось, что
вместе со
слюной
организмом
выделялась и
пыль. Она
сгущала
слюну
наподобие
цемента и
делала
идущих
бессловесными.
Иногда Ральф
промывал рот
водой, но
дневной
запас воды во
фляге был
ограниченным.
В
дожди пыль
превращалась
в грязь.
Хорошего в
этом было
только то,
что грязь не
приходилось
вдыхать. Она
глухо
чавкала под
ногами и
летела с
колес
проезжавших
машин. Когда машины
застревали,
их
приходилось
подталкивать
всё той же
пехоте.
Пехота
толкала
машины и
думала о том,
что
вышедшему из
сухой кабины
толкать в
известном
смысле
сложнее, чем
тому, кто месит
эту грязь с
самого утра.
На
благодарственный
сигнал
шофера
отвечала
вялым взмахом.
Один
за другим
брали города,
неизвестные
Ральфу.
Витебск,
Смоленск,
Орел. Ральф
не мог правильно
выговорить
их названий.
Зачем, спрашивается,
они их
завоевывали?
Витебск горел,
и Ральф
наблюдал его
ночное пламя.
Снопы искр
принимали
причудливые
формы, становясь
шарами,
змеями,
человеческими
фигурами.
Взмывали в
небо и летели
над городом,
как на
картинах
Шагала.
Выставку
Шагала Ральф
видел в
Париже. Тогда
он еще не
терял надежды
полетать над
Мюнхеном с
Эрнестиной.
Взявшись за
руки.
Ральф
стал вести
дневник. Он
не записывал
в него всего,
что ему довелось
увидеть. Не
рассказывал
о разорванных
в клочья
телах
сослуживцев.
О том, как нес
руку
фельдфебеля
Рота,
завернув ее в
полковую
газету: он
опознал руку
по часам, и
она была
единственным,
что осталось
от фельдфебеля.
Об отставших
солдатах,
которых затем
нашли
повешенными
на сучьях
придорожного
дуба, с
выклеванными
птицами
глазами. Они
были
повешены
двумя
тесными
гроздьями и
покачивались
на ветру –
четыре плюс
три.
Некоторые
медленно
вращались.
Ральф не писал
об ужасном.
Он не хотел,
чтобы
впоследствии
этот дневник
ему было
страшно
открыть. Если
он, конечно,
останется в
живых.
Дневник иногда
напоминал
ему
новостные
выпуски, которые
он слушал
вечерами по
радиоприемнику
– они тоже
редко
сообщали о
плохом.
Вообще
говоря, Ральф
не столько
писал,
сколько рисовал.
Тексты были
скорее
подписями к
изображенному.
Сидя на
ступеньке
походной
кухни,
нарисовал,
как солдаты
едят – каждый
из своего
котелка.
Задумчиво
жуют, опустив
стриженые
головы. Как
бы
рассматривают
внимательно,
что там, в
котелке. На
самом деле
(поясняла
подпись под
рисунком)
ничего не
рассматривают,
просто для
них это
случай
побыть наедине
с собой.
Необходимость
постоянно находиться
на людях едва
ли не
страшнее
прочих тягот.
Сидя
в офицерской
палатке, изобразил
ее
содержимое.
На одной
линии лежат
матрасы, на
центральной
стойке висит
умывальник,
выше –
аккумуляторная
лампа. Записал:
«В ряду
матрасов
важно занять
место с краю,
тогда есть
возможность
отвернуться и
думать о
своем». Мы
знаем, о чем
он думал.
Рядом с
некоторыми
зарисовками
военного быта
появляется
Эрнестина.
Всегда –
одетая. Еще
записал:
«Привалился
во сне к
брезенту палатки,
простудил
левый бок».
Что такое бок
– печень,
почки,
селезенка?
Видимо, он и
сам этого не
знал. К врачу,
нужно думать,
не обращался:
вся
местность в
немецких потрохах,
а у него,
видите ли,
бок. Конечно,
не обращался.
Обматывал
чем‑то
теплым,
грелку
ставил.
Идея
с дневником
исчерпала
себя
довольно быстро.
Последняя
запись
датируется
августом 1941
года, она без
рисунка. Рассказано
о движении на
танке по
кукурузному полю
– сверху, на
броне. Это
самое
опасное место
для
путешественника,
потому что
(объяснили
Ральфу)
сидящие на
броне
обстреливаются
снайперами.
Сидящие на
броне –
первоклассная
мишень. Ральф
попросился
проехать куда‑то,
куда – не
сообщается,
да это и не
важно, особенно
– снайперу.
Над Ральфом –
раскаленное солнце,
под ним –
раскаленная
броня. Танк
качает, как
на волнах, а
по бокам
бескрайнее море
кукурузы.
Машина
рассекает
зеленую стихию,
оставляя
широкий
двухколейный
путь.
Отдельные,
прошедшие
между двух гусениц
стебли
приподнимаются,
но встать в рост
больше не
могут. Они
пытаются
расправить
свои
продолговатые
изломанные
листья. Их
движения
напоминают
агонию.
Описан хруст
початков под
гусеницами,
которого,
понятное дело,
нельзя было
расслышать.
Ральфу жаль эти
початки, и
оттого он
слышит их
фантомный хруст.
Чего он не
слышит – это
соприкосновения
пули с
броней. Он
его видит – у
самой ноги. Инстинктивно
подтягивает
ноги к
животу, как
будто новая
пуля может
ударить в то
же место.
Пальцем
ощупывает
вмятину на броне.
Все
дальнейшие
свидетельства
получаем не
из дневника.
Главное из
них связано с
пополнением
возглавляемой
Ральфом роты.
Роль исторических
обстоятельств
в армейском пополнении
бесспорна
(беспрецедентные
потери вермахта,
призыв на
военную
службу
гражданских),
но в этом
послании
времени
лейтенант
Вебер
обнаружил и
строки,
адресованные
ему лично. В 1942
году с
пополнением
в его роту попал
Ханс Кляйн.
Удивительного
в этом не
было ничего.
По крайней
мере, ни
Ральфа, ни
Ханса, ни
даже
Эрнестину
эта встреча
не удивила.
Ведь если ваш
близкий друг
марширует в
Россию, а
спустя два
года судьба
забрасывает
туда и вас, то
под чьим же
еще, спрашивается,
началом вы
можете там
служить? Этот
риторический
вопрос, узнав
о неожиданной
встрече,
поставила в
письме
Эрнестина. В огромной
немецкой
армии она
знала только двух
человек, и
они, по ее
представлениям,
не могли не
встретиться.
Письма
Эрнестины
очевидным
образом не замечали
длительного
отсутствия
Ральфа в кругу
близких
друзей. Они
адресовались
сразу обоим
(«Мальчики,
привет!»),
причем
предпочтения
ни одному из
мальчиков
демонстративно
не
выказывалось.
Эрнестина
была
убеждена, что
в
сложившихся
обстоятельствах
Ханс, ее муж,
не мог
обладать
перед
Ральфом
никакими
преимуществами.
Ведь даже это
ее «мальчики»
возникло из
нежелания
поставить
кого‑то в
обращении
первым.
По
их просьбе
Эрнестина
подробно
описывала
происходящее
в Мюнхене. К
великой
радости
Ральфа и
Ханса, там не
происходило
ничего
особенного. В
письмах
Эрнестины
беззвучно скользили
по
Амалиенштрассе
автомобили,
волновались
кроны
деревьев в
Английском
саду, а в
«Аумайстере»
всё так же
загибало
ветром край
крахмальной
скатерти. И
хотя Томаса
Манна в этом
заведении
уже не было, в
целом
обстановка в
Мюнхене не
очень
отличалась
от довоенной.
«Пошла на
днях лечить
зубы к доктору
Аймтербоймеру, –
писала
Эрнестина. – Он
всё такой же
охальник,
ставя мне
пломбу, норовил
коснуться
груди. И
смешно, и
жалко. У него
недавно
умерла жена».
От
рассказов
Эрнестины
Ральфу и
Хансу становилось
легче. Каждое
ее письмо
приносило
подтверждение,
что их
счастливая
детская
жизнь пусть где‑то
далеко, но –
существует.
Детством им
теперь
представлялось
всё, что было
до войны, потому
что война
оказалась
одновременно
временем
взросления и
смерти. Их
неумолимо
поглощало
русское
пространство
– бескрайнее,
а главное –
враждебное.
Враждебность
сказывалась
не только в
том, как на
них смотрели
здешние
жители, – она
ощутимо
сквозила
даже в
движении
облаков, в
том, как
лежали поля и
текли реки.
Чтобы
не сойти
здесь с ума,
Ральф и Ханс
вспоминали
родные места.
Даже не
вспоминали –
проживали их
и проезжали.
Мысленно
садились в
трамвай на
Людвигштрассе
и медленно –
остановка за
остановкой –
двигались на
нем в сторону
Унгерерштрассе.
Их общая
память
помогла
восстановить
все названия,
и уже через
несколько
поездок они
не
пропускали
остановок.
Выйдя на
Северном
кладбище,
углублялись
в Английский
сад.
Старались не
ходить по
одним и тем
же дорожкам,
всякий раз
выбирали
новые.
Обсуждали, по
какому из
мостиков
переходить
ручей, у
каких
деревьев
сворачивать
с дороги.
Свернув, шли
по траве
босиком.
Трава –
мягкая, ласкает
ступни,
скользит
между
пальцами. На
траве едва
заметный
след, она как
будто кем‑то
примята. След
ведет к
кустам. Ральф
и Ханс
останавливаются
и молча
смотрят на кусты.
В висках у
них стучит,
босые ноги
врастают в
траву, руки
что есть силы
сжимают обувь.
Пыльные
армейские
сапоги.
Письма
Эрнестины
были бодрыми.
Их тон не был
связан с
положением
дел на фронте
– для немцев
оно
становилось
всё хуже и
хуже. Оптимизм
Эрнестины
основывался
на их
обещании
друг другу
быть
похороненными
на Северном
кладбище.
Даже в самом
худшем
случае (в
первую очередь
он касался
«мальчиков»)
посмертное
воссоединение
оставалось
на повестке
дня. Эрнестина
почему‑то
исходила из
того, что
тела павших
доставляются
в Германию.
О
том, что это
было не так,
хорошо знали
Ральф и Ханс.
Потери не
обошли их
роту
стороной, и
они
неоднократно
участвовали
в похоронах
убитых.
Первое время
для
покойников
заказывали
гробы, затем
их стали
класть в ящики
из‑под снарядов,
когда же не
стало
хватать и
ящиков, тела
просто
заматывали в
брезент. На
могиле ставился
крест, на
крест вешали
каску похороненного.
В ночное
время эти
могилы осквернялись
местным
населением, а
позднее, после
передислокации
войск, могилы
(и это все предчувствовали)
осквернялись
и днем. В конце
концов они
сравнивались
с землей, и
лежащим в них
становилось
легче,
поскольку уже
никто не знал
об их
подземном
существовании.
С
каждым днем
убитых
оказывалось
всё больше,
но
остававшихся
в живых это
уже не могло
испугать.
Напротив, к
своей жизни
они относились
всё
беспечнее и,
казалось,
дорожили ею в
очень
небольшой
степени.
Горячее желание
вернуться
домой,
которое все
чувствовали
в начале
войны, у
многих
сменилось безразличием.
Во время боя
они
поднимались
в рост в
спешно
вырытых
неглубоких
окопах. Это
не было
вызовом
смерти
(смерть в
таких случаях
колеблется) – у
них просто
болела спина.
Больше всего
в жизни им
хотелось
распрямиться.
Больше, может
быть, самой
жизни. И они
погибали,
потому что у
таких людей
уже не было
иммунитета к
смерти.
Моясь
в походном
душе, Ральф
всякий раз
думал о том,
что
намыливает
свое тело,
возможно, в
последний
раз. Эта
мысль делала
мытье в высшей
степени
ответственным,
и мочалка в руках
Ральфа
ходила вдвое
быстрее
обычного.
Опустив голову,
он смотрел,
как сквозь
мокрые и оттого
заметные
волосы на
груди
спускались
мыльные
хлопья. Они
струились по
животу и – ниже,
прерывисто
стекая с той
части его
тела, что
была знакома
лишь ему и
Эрнестине.
Ну, и Хансу
еще. Конечно,
Хансу, он
ведь был там,
в кустах,
третьим.
Ханс
стоял под
соседним
душем, в
отличие от Ральфа
– безволосый.
Это тело,
думал Ральф,
это тело
входило в
тело
Эрнестины и
оставляло в
нем свой
влажный след.
Надевая
черные армейские
трусы, Ральф
еще раз
посмотрел на тело
Ханса – невоенное,
нетренированное,
неинтересное.
Его выбрала
Эрнестина.
Ральф не
испытывал ни
ревности, ни
даже обиды.
Собственно,
здесь было
уже не так
важно, кого
выбрала Эрнестина.
Жизнь здесь
протекала в
другом измерении.
Возможно, это
была уже
совсем
другая жизнь.
Здесь,
на войне,
Ральф
почувствовал,
что значит
любить
ближних. Они
его уже не
раздражали,
как то бывает
в отношении
тех, с кем
невозможно
расстаться.
Ральф
осознал, что
его окружение
– ненадолго,
что вскоре
оно исчезнет,
уйдет на два
метра под
землю. А
может быть,
уйдет он.
Разговаривая
со своими
солдатами,
смотрел в их
выцветшие
глаза. Иногда
брал за руку
повыше локтя.
Рука была
теплой – даже
сквозь
суровую
форменную ткань.
Ральф помнил
негнущиеся
руки убитых,
и
возможность
ощутить
живое
наполняла его
радостью.
То
же самое,
вероятно,
чувствовал
Ханс. Он стал
задумчивей и
как‑то мягче.
Однажды он
вдруг сказал
Ральфу:
– Знаешь,
я понял, что
не против
того, чтобы
жить втроем.
Ральф
молча
смотрел на
него.
– Помнишь,
у Эрнестины
была такая
идея? –
Ханс положил
ему руку на
плечо. –
Так вот: я не
против.
Теперь
перед отбоем
Ханс выводил
Ральфа за
палатку и
шепотом
делился с ним
подробностями
их будущей
жизни. Ханс
был не против
того, чтобы
всем спать в
одной
постели
(несложно
ведь
заказать
такую
постель?) и
заниматься с
Эрнестиной
любовью по
очереди. По
поводу любви
с Эрнестиной
он приводил
такие
подробности
(об этом
будем знать
только мы
втроем), что
Ральф лишь
утирал на лбу
испарину.
Если Ральф
этого
стесняется,
он, Ханс,
может в
ответственный
момент выходить.
Допустимо,
наконец,
иметь две
спальни с
тем, чтобы
Эрнестина
сама
выбирала, с
кем будет
проводить
ночь.
– Ты
пойми, –
горячо
шептал Ханс, –
главное
здесь то, что
отныне мы не
просто близкие
друзья. Мы –
братья и
сестры. Мужья
и жены.
Назови это
как хочешь…
Ральф
внимал
взволнованным
словам и лихорадочно
обдумывал
возможности
отправки Ханса
в тыл. Он
отчетливо
понимал, что
смерть Ханса
близка, и
пытался
предпринять
все усилия,
чтобы ее
предотвратить.
Ральф также понимал,
что все
усилия
бессмысленны.
Ханс
погиб. Встал
во весь рост
в окопе и был смертельно
ранен. Его
скорбное
стояние Ральф
увидел с
противоположного
фланга. Сминая
солдат,
опрокидывая
пулеметы, он
бросился к
Хансу, чтобы
ударом под
дых
заставить его
сложиться,
согнуться,
упасть на дно
окопа. Ральф
бежал, а Ханс
всё стоял и
задумчиво
смотрел
вдаль, и
ветер
шевелил его
пшеничную
челку. С края
бруствера
осыпа́лась
земля. В
ближайшей
ложбине –
снизу, из
окопа, Хансу
это было
хорошо видно
– клубился
туман. Стояло
раннее утро,
и в воздухе
еще чувствовалась
резкость.
Ханс узнавал
этот воздух,
он отвык от
него, но
никогда не
забывал. Это
был воздух
детства,
утреннего
парка,
велосипедной
(шорох гравия
под шинами)
прогулки.
Ханс вдыхал
его
трепещущими
ноздрями.
После
ранения он
прожил еще
день и ночь –
почти сутки.
Всё это время
ему кололи
морфий. Из‑за
поврежденного
легкого он не
мог говорить.
Он показал
Ральфу, что
просит
побыть с ним,
и Ральф
просидел эти
часы с
умирающим. Бо́льшую
часть дня
Ханс
пребывал в
забытьи. Вечером
он нащупал на
постели руку
Ральфа и уже
ее не
отпускал. Под
утро Ханс
попытался
что‑то
сказать, но
Ральф ничего
не понял. Это
были звуки
выдохшегося
сифона, не
имевшие уже
ничего
общего с
человеческой
речью. Ханс сжал
руку Ральфа,
и Ральф
наклонился к
самому его
рту.
– Обещай,
что женишься
на Эрнестине, –
просипел
Ханс.
Ральф
обещал. Ему
опять
приходилось
обещать то,
выполнение
чего было
обусловлено
событиями
маловероятными.
В отличие от
детского
неверия в
смерть,
сейчас Ральф
не очень‑то
верил в то,
что выживет.
Да не очень‑то
к этому и
стремился.
Ханс
умер тихо,
Ральф этого
не заметил.
Даже
многочасовое
его
рукопожатие
не стало слабее.
О том, что его
держит за
руку
покойник, Ральфу
сказала
сестра. Ральф
отреагировал
не сразу.
Глядя на
мертвого
Ханса, он
попытался
сопоставить
его с Хансом
живым. С
маленьким
Хансом в
Английском
саду. На
мелкой речке
Изар. На
Северном
кладбище,
наконец, где
у него теперь
было немного
шансов
упокоиться.
Ханса
мертвого с
Хансом живым
не связывало
решительно
ничего. Ральф
освободил
свою руку и
закрыл покойному
глаза.
Закрыл
свои глаза.
Стоя с
закрытыми
глазами,
попросил
сестру:
– Не
передавайте
его пока
похоронной
команде.
Он
почувствовал
ее руку на
своей спине.
– У
нас здесь нет
холодильника,
и мы не можем хранить
тела.
– Понимаете,
он обещал,
точнее, все
мы обещали…
Ладно, это не
имеет
значения…
Ральф
открыл глаза,
словно
ожидая, что
Ханс сделает
то же самое.
Но Ханс
оставался
неподвижен. В
ноздри
умершего
сестра
затолкнула
ватки с
раствором и
набросила
ему на лицо
простыню.
– А
сейчас еще и
лето… Вы не
представляете,
как они
быстро
разлагаются.
По
просьбе
Ральфа после
отпевания
солдаты
перенесли
тело Ханса в
одну из
ротных палаток.
Кто‑то
вспомнил о
пустом ящике
для снарядов,
использовавшемся
как сундук.
Из ящика
вытряхнули
содержимое и
положили в
него Ханса.
Отправившись
в Острогожск,
где
квартировала
основная
часть полка,
Ральф
добился встречи
с полковым
командиром.
Ральф просил предоставить
для Ханса
цинковый
гроб и место
в самолете,
но командир
лишь пожал
плечами. Он
закурил и
посоветовал
Ральфу взять
себя в руки.
Положив
спичку в
пепельницу,
выпустил дым.
Помолчал. В
транспортных
самолетах не
стало
хватать мест
даже для раненых,
а они
(энергичное
затаптывание
окурка в
пепельнице)
как‑никак –
живые. Стоял
лицом к окну
и спиной к Ральфу.
Ральф отдал честь
и попросил
разрешения
уйти.
Командир кивнул,
не
оборачиваясь.
– В
сложившейся
обстановке
не до
сантиментов, –
произнес он в
окно. –
Надеюсь,
Вебер, я не
открыл вам
военную тайну.
Там
же, в
Острогожске,
Ральф
попытался
найти
мастерскую
по
производству
гробов, но
всё – вплоть
до
продовольственных
магазинов –
было закрыто.
А он ведь не
продовольствие
искал – гроб
цинковый. Не
знал ни слова
по‑русски.
Петляя по
улицам под
неожиданно
жарким
русским
солнцем, то и
дело выходил
к реке Тихая
Сосна. Ральф
не догадывался,
что значат
эти два
прохладных
слова, и
название
реки его не
успокаивало.
В отчаянии он
думал о том,
что в
Острогожске,
видимо, никто
не умирает.
Или,
наоборот, уже
умерли все:
на улицах не
было ни души.
Последнее
обстоятельство
делало
знание русского
избыточным.
В
роту Ральф
вернулся
только
вечером. Первым
делом
приоткрыл
ящик с
Хансом. Он
даже не успел
рассмотреть
Ханса по‑настоящему,
как в нос ему
ударил
застоявшийся
трупный
запах. Ральф
захлопнул
крышку и сел
на нее
сверху.
Стояла ночь,
и продолжать
поиски было
бессмысленно.
После бессонной
ночи, после
утомительных
поисков в городке
у него уже не
было сил. Он
сам не заметил,
как
вытянулся во
всю длину
крышки. Подобно
Хансу, сложил
руки на
груди. И
заснул.
Открыв
утром крышку
ящика, Ральф
понял, что
времени на
поиски гроба
у него
немного. Ханс
ему очень не
понравился.
При солнечном
свете на лице
убитого были
отчетливо
видны синие
пятна. Из
приоткрывшегося
рта тускло
поблескивал
зуб. О запахе
говорить не приходилось.
Проходя мимо
ящика,
солдаты отворачивались.
Было видно,
что
происходящее
действует им
на нервы.
После
завтрака (он
отметил про
себя, что смог
позавтракать)
Ральф поехал
в ремонтное подразделение.
Там, к его
удивлению,
нашлись цинковые
листы, а
также те, кто
знал, как с ними
следует обходиться.
Ральф
пожалел, что
приехать
сюда додумался
не сразу. Он
оказался
далеко не первым,
кто
обратился к
ремонтникам
по такому поводу.
Ханс был
доставлен к
ним во второй
половине дня.
По размеру
ящика для
снарядов они
за час
соорудили
ящик из
цинковых листов
и положили в
него Ханса.
Глядя, как
тело
размещали в
ящике и
запаивали
швы между листами,
Ральф
подумал, что
видит Ханса в
последний
раз. Впрочем,
то, что он
видел сейчас,
уже не было
Хансом. Ящик
цинковый
положили в
ящик
деревянный и
привезли в
роту.
– Он
теперь в
двойной
упаковке, –
сказал
солдатам
Ральф, –
и вам больше
нечего
бояться.
Ханса
солдаты не
боялись.
После
пройденного
и пережитого
ими они
вообще мало
чего боялись.
Солдаты
видели
смерть
ежедневно –
на поле боя и
в лазарете,
где им
регулярно
приходилось
дежурить. Им,
конечно, не
нравилось,
что отныне
они должны
были видеть
ее и в
расположении
роты. И хотя у
солдат
больше не
оставалось
места, где бы
они могли
отдохнуть от
смерти, они
не роптали.
Они чувствовали,
что в
странностях
Ральфа есть своя
правда.
Справедливости
ради нужно
сказать, что
в дальнейшем
Ральф не
очень
интересовался
их мнением.
После смерти
Ханса он ушел
в себя и с
окружающими
общался
только по
необходимости.
По вечерам
Ральф
включал
радиоприемник
и
наслаждался
музыкой.
Переходя с
программы на
программу,
старался
найти Баха
или Моцарта.
Однажды
попал на
трансляцию
Вагнера из
Байройта, но
вскоре
выключил. Ему
казалось, что
во всем
происходящем
есть доля и
его, Вагнера,
вины.
Новостей
Ральф больше
не слушал. Не
потому, что
сейчас они
были менее
оптимистичны
(они и раньше
его не
слишком
радовали) –
новости
попросту
перестали
его интересовать.
Дикторы не
сообщали
ничего
такого, что
могло бы
стать пищей
для его ума
или чувств.
Всё, что его
волновало, в
свою очередь,
совершенно
не соотносилось
с интересами
дикторов.
Больше
всего Ральфа
волновало,
как о смерти
Ханса
сообщить
Эрнестине. С
одной стороны,
всё было
просто.
Извещение о
гибели рядового
Кляйна он был
обязан
послать ей
как командир
роты. Он
посылал
такие
извещения
много раз. Для
них
существовали
специальные
бланки, в которые
следовало
вписать
персональные
данные
погибшего. В
извещении
указывалось, что
рядовой пал
смертью
храбрых и что
настоящая
бумага
служит
основанием
для начисления
пенсии вдове.
С другой
стороны,
именно Ральф такого
письма
отправить и
не мог,
точнее – не
мог
отправить
лишь его.
Прежде он
должен был
написать ей
как Ральф, а
это было
сложнее
всего.
Он
оттягивал
свое письмо
до
ближайшего
письма
Эрнестины, на
которое ему
волей‑неволей
пришлось бы
отвечать.
Ответ мысленно
писал уже
примерно
неделю, но
никак не мог
найти
нужного тона.
Одни слова
ему казались
сухими
(«Должен тебе
сообщить,
Эрнестина…»),
другие
(«Пришла беда…») –
безвкусно‑сентиментальными.
Кроме того,
сам факт его, Ральфа,
всё‑еще‑жизни
был в каком‑то
смысле
неприличен.
Ведь Ральф не
просто существовал
в некой
параллельной
плоскости –
все
последние
месяцы он
находился с
Хансом в
одной
упряжке, и
вдруг –
пожалуйста! –
сообщает о
его смерти.
Почему не
наоборот? Такие
вещи прямо не
ставят в
вину, но вина
подразумевается.
Так считал
Ральф. Он
страстно
желал, чтобы
письмо от
Эрнестины не
приходило
как можно
дольше.
И
письмо не
приходило.
Ральф знал,
что ее молчание
не было
забвением.
Оно было
скорее свидетельством
присутствия,
почти физического
присутствия
Эрнестины в
их армейской
жизни.
Эрнестина поняла,
что
случилось,
без
извещения –
так иногда
происходит
между
близкими
людьми. Ее молчание
не было и
обвинением.
Просто с уходом
Ханса исчез
их
треугольник.
Разрушилась
странная
геометрия
отношений.
Или не разрушилась?
Иногда
Ральфу
казалось, что
не разрушилась…
На
несколько
месяцев его
подразделение
оставили
стоять под
Острогожском,
а в октябре
решили
перебросить
поближе к
передовой.
Часть пути
проделали по
железной
дороге. При
погрузке
ротного
имущества
возникли
сложности.
Немецкие
вагоны,
рассчитанные
на узкую
европейскую
колею,
остались за границей,
а русских
вагонов не
хватало. В
тот
небольшой
отсек вагона,
который был
отведен роте,
ящик с телом
Ханса смог
войти лишь в
вертикальном
положении.
Дорогу до
Миллерова
Ханс
проделал
стоя. Ральф
ехал и думал
о том,
выдержат ли
кости
покойного
такую нагрузку.
Он ничего не
знал о
свойствах
тела в период
разложения.
За
Миллеровом
железнодорожные
пути оказались
разрушены, но
одной этой
неприятностью
дело не
ограничилось.
В Миллерове
цинковый
гроб Ханса
разгерметизировался.
Произошло ли
это в
результате
движения по
рельсам,
погрузки или
плохой пайки,
выяснить
оказалось
невозможно.
Да и волновали
состав роты
не столько
причины, сколько
следствия.
Размещенный
в палатке, ящик
распространял
нерезкий, но
вполне
ощутимый
запах.
Слабость
запаха
почему‑то
придавала
ему особую
отвратительность.
После
морозной
ночи (полог
палатки
пришлось
держать
открытым) и
открытого
ропота солдат
Ральф снова
бросился на
поиски ремонтной
роты. Вернулся
он с
мастером,
который
быстро нашел
щель на стыке
листов и
запаял ее.
Запах
прекратился.
Постояв
в Миллерове
несколько
дней, двинулись
по шоссе в
Белую
Калитву.
Название «Миллерово»
отдавало чем‑то
своим, на
Белую же
Калитву
воображения
Ральфа уже не
хватало. От
нескончаемого
движения он
чувствовал
смертельную
усталость.
Поймав себя на
том, что
мечтает о
смерти, даже
не испугался.
Представил,
как дома на
панихиде
сообщают, что
он погиб в
Белой
Калитве.
Улыбнулся. В
Мюнхене он не
знал никого,
кто бы смог произнести
это название.
В
утро отъезда
Ральф нанял
подводу для
доставки
гроба к месту
новой
дислокации.
Ехали по
степи. Ральф
сидел, свесив
ноги и облокотившись
о ящик.
Острое ребро
ящика чувствовал
своими
ребрами. На
ухабах
слышал, как внутри
глухо стучит
тело Ханса.
Мужик,
правивший
лошадью, произносил
негромкие
русские
слова. Они
выходили
медленно,
цеплялись
друг за
друга, составляя
одну
бесконечную
фразу. Мужик
говорил
вроде бы с
Ральфом, не
понимавшим
его речи, но,
может быть, и
не с Ральфом,
может быть, и
сам с собой, с
лошадью, со
степью. От
произносимого
веяло
удивительным
спокойствием.
Ральф качал
головой в
такт его
тихим словам.
В такт
ухабам. Да, он
не понимал
этих слов по
отдельности,
но в целом,
конечно же,
понимал.
Всё
пройдет –
таков был их
общий смысл.
Пройдут
ночные
бомбардировки,
перемещения
войск,
столкновения
государств.
Сами
государства
тоже пройдут.
Небо и земля –
останутся.
Роща, ветер…
Пролетел
бомбардировщик,
и след его
стерт
облаком, как
губкой. Будто
и не
пролетал, а?
Звери
останутся и
насекомые –
все те, кто не
принимал
участия в
боевых
действиях.
Это ведь
только кажется,
что все
заняты
войной. А
муравьи, если
разобраться,
строят свои
муравейники,
птицы летят
на юг. Мужик
приставил
большой палец
к ноздре и
сморкнулся
на дорогу.
– А я
вот Ханса
везу, –
Ральф
постучал по
крышке ящика. –
Близкого
друга.
Мужик
кивнул. В
отличие от
товарищей
Ральфа, у
него это не
вызвало
удивления.
Почему бы и
не Ханса?
Каждый возит
то, что
считает нужным.
После
Белой
Калитвы
началась
изматывающая
дорога на юго‑восток.
Несмотря на
октябрь,
стояла жара.
Идущим всё
время
хотелось
пить, а воду
теперь подвозили
с перебоями.
В редких
калмыцких поселениях
ели арбузы.
Степь
сменялась пустыней.
Армия
шла по
пыльной
потрескавшейся
земле, на
которой
ничего не
росло и никто
не жил. И
никому уже
было не
понятно, зачем
завоевывали
эту
безлюдную
землю. Безлюдную
и
бесчеловечную,
имевшую в
избытке лишь
солнце и
песок. В
песке
ставили
палатки и
рыли окопы,
песок
высыпали по
вечерам из
сапог. В нем
буксовали
машины, и на одном
из отрезков
пути от них
пришлось
отказаться. В
тот день ящик
с Хансом
солдатам пришлось
нести на
руках.
Вопреки
опасениям
Ральфа они
уже не роптали.
Покойник
Ханс мало‑помалу
стал
неотъемлемой
частью роты –
чем‑то вроде
полкового
знамени. В
конце концов,
он продолжал
числиться в
ее списках,
потому что
официально
смерть его
так и не была зарегистрирована.
В каком‑то
смысле Ханс
продолжал
делить общие
тяготы –
палатки,
окопы и
переезды, а
один раз во время
боя в ящик
попала пуля.
Ханса спасло
лишь то, что
она ударила в
металлическую
ручку, выгнув
ее до
неузнаваемости.
Цинковый
лист пуля бы
прошила
насквозь.
Однажды
покойному
пришлось
ехать на двугорбом
верблюде.
Ящик на
горбах не
закреплялся
и съезжал, но
главная
сложность
была даже не
в этом. Груз
необычной
формы и
размеров не
нравился
самому верблюду.
Животное
саботировало
перевозку ящика
с редкой
изобретательностью.
Поняв, что за
каждым
брыканьем
следует
плеть хозяина‑калмыка,
верблюд стал
выгибать те
части тела, в
которые
упирался
ящик. Глядя
на эти упражнения,
Ральф
вспоминал
резинового
верблюда
своего
детства –
возможности
той игрушки
были гораздо
более
скромными. Не
исключено,
что, несмотря
на цинк,
настоящий
верблюд
чувствовал
тело Ханса, а
ведь вьючные
животные
боятся
носить
мертвых.
Конечно, он все‑таки
понес Ханса,
но каждым
своим шагом
давал понять,
что в данном
случае лишь
покоряется
обстоятельствам.
Несмотря
на все усилия
Ральфа
сохранить дело
в тайне,
молва о
мертвом
пехотинце
распространялась
по войскам. В
роте об этом
знали и
втайне
Хансом гордились.
Распространявшиеся
слухи имели и
свои
положительные
стороны.
Время от времени
Ральфу
предлагали
помощь.
Накануне марша
в Элисту в
роту заехала
гусеничная бронемашина
и взяла ящик
на борт. В
Элисту Ханс
въезжал на
броне.
В
ноябре
ударили
морозы. Они
оказались
такими же
неистовыми и
изматывающими,
какой прежде
была жара.
Переносить
их было тем
сложнее, что
обмундирование,
пусть даже
утепленное с
учетом
русских зим,
было
неспособно
согреть. На
морозе глохли
моторы и
замерзало
масло. В
декабре роту
расквартировали
в колхозе
«Восьмое
марта», но теплее
от этого не
стало.
Холод
было тяжело
выдерживать
и потому, что
он не
сопровождался
снегом.
Земля, растрескавшаяся
прежде от
жара, ничуть
не изменила
своего
безрадостного
облика. Над
выжженной
травой
летали
клочья
верблюжьей
шерсти.
Только
трещины, казалось,
теперь
появлялись
от мороза. По
ночам в
безоблачном
небе
тысячами
ярких глаз
загорались
звезды. Их
немигающий
взгляд
промораживал
до самых
костей.
Когда
выпал снег,
стало легче.
Пространство
преобразилось.
Его
бесцветность
и
безлюдность
сменились
белизной.
Танкисты,
согласно
инструкции
по камуфляжу,
красили свои
машины
известью, и
танки
становились
сугробами.
Той зимой, по
сравнению с
прошедшими
(замечались
ли такие вещи
русскими?), в
калмыцких
степях образовалось
на восемьсот
сугробов
больше. Пехота
играла в
снежки –
почти,
правда, не
лепившиеся
из‑за
сильного
мороза. В
солдатских
палатках появились
сплетенные
из ковыля
предрождественские
венки.
В
день
западного
Рождества
велись
ожесточенные
бои, а накануне
Нового года
установилось
затишье. 31
декабря было
отмечено
внезапной
оттепелью, как
бы
знаменовавшей
краткое
перемирие
между
морозом и
жарой. В этот
день
всеобщей тишины
противостоящие
войска
праздновали
приход
нового, 1943‑го,
года.
Гостем
роты Ральфа был
генерал
Кайзер.
Несмотря на
громкую фамилию,
генерал слыл
человеком
демократичным
и все
праздники
принципиально
отмечал в
солдатском
кругу. И хотя
в этих
посещениях
можно было
видеть
некоторую
нарочитость,
даже
постановочность
(в прессе
впоследствии
появлялись
фотографии
брудершафтов),
а излучаемое
генералом
фронтовое
братство вызывало
улыбку,
объекты
генеральских
акций ничего
не имели
против. Гость
привозил с собой
подарки, а
также очень
неплохие –
без скидки на
фронтовые
условия –
напитки.
В
колхоз «Восьмое
марта»
генерал
Кайзер
приехал, как
всегда,
внезапно,
сопровождаемый
адъютантом,
корреспондентом
и двумя
ящиками
шампанского.
Кто‑то из
солдат
бросился
было в
соседнюю
роту за
стульями, но
генерал его
остановил.
Взгляд гостя
упал на
стоявший в
углу ящик.
– Что
в ящике?
– Так, –
ответил
Ральф, –
разное
ротное
имущество…
– Буду
сидеть на
ротном
имуществе, –
взгляд
генерала
рассеянно
скользнул по
корреспонденту. –
Никогда не
искал
комфорта.
На
ящике
поместились
генерал,
адъютант, корреспондент
и Ральф. Ральфа
генерал
посадил
рядом с
собой. Побарабанив
по стенке
ящика, гость
предложил тост
за фронтовую
дружбу. Около
полуночи по московскому
времени
старший
стрелок Вайгант
включил
радиоприемник
и поймал одну
из немецких
радиостанций.
На едва
различимом
фоне кремлевских
курантов
Берлин
передавал выпуск
новостей. В
Берлине еще
не праздновали.
– А
нельзя так,
чтобы наше
радио, но – без
курантов? –
поинтересовался
корреспондент.
– Не
представляется
возможным, –
ответил
старший
стрелок.
– Удивительно,
что здесь вообще
что‑то
ловится, –
поддержал
его генерал. – Ну, с
Новым годом,
что ли…
Кружки
сошлись с
глухим
алюминиевым
звуком. Ральф
опустил свою
кружку и
(прости нас, Ханс)
незаметно
коснулся ею
ящика. Его
утешало лишь
то, что Ханс –
пусть даже в
таком необычном
качестве –
все‑таки
находился за
общим столом.
Гости
просидели до
двух. Покидая
расположение
роты, генерал
Кайзер
шепнул
Ральфу:
– Первый
раз встречаю
Новый год на
покойнике. Не
выжить после
этого – грех.
Он
хлопнул
Ральфа по
плечу и сел в
машину. Захлопнув
за генералом
дверь,
адъютант
пожал Ральфу
руку. Солдаты
продолжали
праздновать
до утра.
Последним
прозвучал
тост за
здоровье
Ханса, и он
уже никого не
удивил.
Спустя
неделю
адъютант
вернулся. На
этот раз он
приехал на
автомобиле с
верхним багажником.
– Генерал
Кайзер нашел
для вашего
друга место в
самолете, –
сказал он
Ральфу. –
Закрепите
ящик на
багажнике, я
отвезу его на
аэродром.
Он
бросил
Ральфу
скрученную
веревку с крючьями,
но Ральф ее
не поймал. Он
смотрел, как солдаты
выносят ящик
с Хансом, и
уже не
понимал,
хочет ли он с
ним
расставаться.
– Здесь
дорога
плохая, –
адъютант
проверил
веревки. –
Надежно
закрепили?
– Намертво, –
ответил кто‑то
из солдат, и
все
рассмеялись.
Сев
за руль,
адъютант на
мгновение
опустил стекло.
– Генерал
Кайзер умеет
ценить
фронтовую
дружбу.
Солдаты
и Ральф
отдали
отъезжавшей
машине честь.
Прощаясь с
Хансом,
думали, что
он, возможно,
легко
отделался.
Они
готовились к
маршу на
Сталинград и
уже не ждали
победы. Они
ждали одного
– окончания,
каким бы оно
ни было.
Окончание
для Ральфа
наступило в
середине
января. В бою
под
Сталинградом
разрывом
снаряда ему оторвало
правую руку
до локтя.
Мелким осколком
зацепило
висок. Как ни
странно,
ранение он
впоследствии
считал одной
из главных удач
своей жизни.
Ему повезло,
что санитары обнаружили
его еще во
время боя, и
он не успел
потерять
слишком
много крови.
Ему повезло и
в том, что
потери
ограничились
рукой: почти
вся его рота
сложила под
Сталинградом
головы.
Главным же
своим
везением он
считал то,
что
самолетом
его
переправили
в Мюнхен, и
война на этом
для него была
закончена. Не
случись
этого – Ральф
не вернулся
бы домой,
потому что не
возвращаются
те, кого на войне
охватывает
равнодушие –
как к ее
исходу, так, в
конечном
счете, и к
собственной
судьбе.
В
мюнхенском
госпитале
Ральфа навестила
Эрнестина. От
общих
знакомых он уже
знал, что она
живет с
дантистом
Аймтербоймером,
и сам послал
ей письмо с
просьбой прийти
к нему в
госпиталь.
Эрнестина
вошла, не
постучавшись.
Несколько
минут стояла
у дверей,
пока
забинтованная
голова
Ральфа медленно
не
повернулась
на подушке.
Когда его
взгляд обрел
фокус, он
улыбнулся.
Эрнестина
тоже
улыбнулась.
Подойдя,
потрепала
выбившуюся
из‑под бинта
челку.
– Глупо
всё
получилось, –
Эрнестина
смотрела
куда‑то в
окно. –
Однажды я
зачем‑то ему
уступила, а
потом уже…
Понимаешь,
после этого я
как бы потеряла
право на
ожидание
Ханса. Я даже
не могла вам
написать… Мое
письмо было
бы еще более
гнусным, чем
мой поступок.
Она
опустилась
на колени
перед
кроватью – из‑за
узкой юбки
это
получилось
неловко – и
прижалась губами
к
забинтованному
обрубку руки.
Левой рукой
Ральф гладил
Эрнестину по
волосам.
– Знаешь,
то, что ты не
писала, даже
к лучшему… Получилось,
что к
лучшему.
Пожалуйста,
не мучай
себя.
Находясь
еще в
госпитале,
Ральф начал
учиться
писать левой
рукой. Сначала
выходило
коряво, но со
временем
дело улучшилось.
Пусть почерк
Ральфа (до
потери руки
безупречный)
не стал
прежним, он
был вполне
читаем. Это
был обычный
плохой
почерк, в
котором
левая рука
никак не
опознавалась.
Ральф стал
относиться к
левой руке с
новым
вниманием и
пришел к
выводу, что
сильно недооценивал
ее в прежней
жизни.
По
совету врача
Ральф
заказал себе
протез. Это
была
пластмассовая
рука, вид
которой сразу
же поверг
Ральфа в
уныние.
Протез имитировал
цвет
человеческой
кожи, но это
не был цвет кожи
Ральфа. И
хотя номер
колера и
размеры его
правой руки
формально
совпадали с
данными
левой руки,
отличие двух
рук было
заметно.
Отличие было
небольшим,
но, может
быть, оттого
и неприятным:
искусственная
рука симулировала
жизнь, и в
этом была
невыносимая
фальшь. Ральф
отказался
было от
протеза и пустой
рукав стал
заправлять в
карман пиджака.
Впоследствии
же по совету
Эрнестины надел
на протез
перчатку, и
чувство
подделки
исчезло.
Через
несколько
месяцев
Ральфа взяли
преподавателем
в военное
училище. Об
этом
похлопотал
Аймтербоймер,
заметивший, что
для него
такие
просьбы –
пустяк, пока
у военного
начальства
есть зубы. Он
продолжал жить
с Эрнестиной
и
шестнадцатилетней
Брунехильдой,
своей
дочерью от
покойной жены
– такой же, как
покойница,
высокой и
ширококостной.
И с
возвращением
Ральфа ничто
в этом отношении
не
изменилось.
Ральф
не
рассказывал
Эрнестине о
последних
словах Ханса
– они
произносились
тогда, когда
Ханс еще (уже?)
не знал, что
она ему не
принадлежит.
Увы, на
подобное
завещание в
ту грустную
минуту он не
имел
никакого
права.
Эрнестина, в
свою очередь,
к теме
Аймтербоймера
больше не
возвращалась,
не говоря уже
о том, чтобы ставить
свою жизнь с
ним под
сомнение.
Возможно, эта
жизнь ее
устраивала. А
может быть, ей
хотелось
избежать
второго
предательства.
Последнее
объяснение
нравилось
Ральфу
больше, и он
выбрал его в
качестве
основного.
Время
от времени он
бывал у них в
гостях (теперь
это был дом
Аймтербоймера
в Швабинге) и
даже
встретил с
ними
Рождество.
Было очень
уютно, Ральф
чувствовал
себя как дома.
Аймтербоймер
вполне
сносно
сыграл на скрипке,
и его лысина
покрылась
каплями пота.
Глядя на эти
капли, Ральф
думал о том,
что они,
должно быть,
выступают у
него не
только во
время игры на
скрипке…
Перехватив
взгляд
Ральфа,
Эрнестина
угадала его
мысли. Покраснела.
Даже если бы
покраснела,
как он мог
видеть это в
полумраке?
Это он
придумал, что
Эрнестина
покраснела, и
почувствовал,
как краснеет
сам. В конце
вечера ели
пирог, приготовленный
Брунехильдой.
– Как
у вас хорошо, –
совершенно
искренне
сказал Ральф.
– Что
ж, приходите
к нам и на
Новый год, –
Аймтербоймер
похлопал его
по плечу. – Всё
равно вам
ведь не с кем
праздновать.
Ральф
поблагодарил.
Он удивился
второму приглашению,
а заодно
тому, как
уверен в себе
Аймтербоймер.
Старик знал
об истории
чувства
Ральфа к
Эрнестине.
Значило ли
это, что встречи
втроем он
считал
лучшей
профилактикой
неприятностей?
На этот
вопрос у
Ральфа не
было ответа.
Рождественский
уют не
повторился. В
Новый год
были и
скрипка, и
пирог
Брунехильды,
но того
чувства,
которое
охватило
всех в
Рождество, – его
уже не было.
Ральф
вспоминал
свой прошлый
Новый год – с
сидением на
гробе Ханса.
Окажись Ханс
на отмечании
этого Нового
года, его
положение
среди
празднующих
было бы еще
более
неестественным…
Иногда
они навещали
Ханса на
Северном
кладбище –
также все
вместе.
Бестрепетной
тевтонской
рукой
Брунехильда
удаляла сорняки,
а Ральф, как в
прежние
времена,
подкрашивал
металлические
части
надгробий.
После
кладбища
отправлялись
на прогулку в
Английский
сад и
завершали ее
поминальным
обедом в
«Аумайстере».
Эта прогулка
придавала
посещениям
Ханса
легкость и
какую‑то
даже
беспечальность.
И даже
Брунехильда,
первый раз
посетившая
кладбище не
без нажима
(как всякий
безгранично
здоровый человек,
она не любила
кладбищ),
стала
приходить
сюда с удовольствием.
Она полола
траву не
только на
могиле Ханса,
но и на
могилах
родственников
трех друзей.
Этих
могил
становилось
всё больше.
Летом 1943 года в
дом
родителей
Эрнестины
попала авиабомба.
Попала через
пятнадцать
минут после
того, как
Эрнестина
оттуда вышла.
– Лучше
бы я, конечно,
у них
задержалась, –
сказала
после
похорон
Эрнестина. – Я
что‑то
совсем
устала.
Усталость
чувствовал и
Ральф. Первая
радость
возвращения
прошла, и
мало‑помалу
его начала
охватывать
апатия. Он видел,
к чему шло
дело, и
прежнее военное
«уж скорее бы»
теперь зрело
у него и на родной
земле.
Впрочем, и
эта земля уже
вовсю ходила
ходуном.
Возвращаясь
домой после лекций
в училище,
Ральф
замечал на
улицах всё
новые и новые
зияния после
бомбежек.
Мюнхенские
дома
обрушивались,
как костяшки
домино, – с той
лишь
разницей, что
валились они
не подряд, а
через пять –
десять –
пятнадцать.
Это происходило
так быстро,
что даже
образцовые
городские
службы уже не
справлялись
с уборкой, и
разрушенные
здания
лежали на
улицах
бесформенными
каменными
трупами.
Проходя мимо
них, Ральф
иногда
заглядывался
на
причудливые
детали руин –
горшки с
продолжавшими
цвести
растениями,
раздавленные
голубятни
(скорбное
трепетанье перьев)
и чеканные
флюгеры,
равнодушные
уже к любому
ветру. Иногда
дома
разрушались
не полностью,
и на
металлической
трубе
одиноко высился
сливной
бачок. С
уцелевшей
стены на него
удивленно
смотрели
семейные
портреты,
никак не
ожидавшие от
бачка
подобной стойкости.
Ральф
не боялся
бомбежек. Он
верил в
определенную
логику
происходящего
и находил,
что
погибнуть
после
Сталинграда
в Мюнхене
было бы
нелепо. Он не
боялся
погибнуть и потому,
что со
смертью не
ожидал
существенного
ухудшения
своего
положения.
Нынешняя жизнь
большой
радости у
него не
вызывала.
Однажды
ночью его
разбудил
звонок
Эрнестины.
– Умер
Аймтербоймер, –
сказала она
сдавленным
голосом.
– Бомба?
– Он
умер на мне ,
Ральф…
На
том конце
провода
послышались
глухие рыдания.
Ральф
спустил ноги
с кровати, но
не нащупал
тапок.
– Как
неприятно… –
голос всё еще
его не
слушался.
Всхлипы
в трубке прекратились.
– Ты
даже не
представляешь
– как!
С
той ночи
жизнь Ральфа
и Эрнестины
круто изменилась.
Это была уже
одна
неразделимая
жизнь,
продлившаяся
много
десятилетий.
Она началась
почти сразу
после смерти
Аймтербоймера,
и многие
находили это
неприличным.
Согласитесь,
мысленно
отвечал
недоброжелателям
Ральф, в
конце концов,
и смерть Аймтербоймера
была не
вполне
приличной. А
если
разобраться –
то и жизнь.
В
их с
Эрнестиной
соединении
Ральф опять‑таки
видел ту
логику жизни,
в которой не
сомневался
никогда. Он
не делал
ничего, чтобы
объединить
свою судьбу с
судьбой
Эрнестины, но
когда это произошло,
ничуть не
удивился.
Такой ход
событий
казался ему
естественным.
Соединение с
Эрнестиной
было для него
в какой‑то
мере
воссоединением.
К тому же как‑то
само собой
выяснилось,
что, несмотря
на пережитое,
они еще очень
молоды. Ральф
внезапно
осознал, что
от избытка
жизненных
впечатлений
перестал
чувствовать
себя молодым:
опыт автоматически
превращался
в возраст. В 1944
году им было
по двадцать
четыре года.
Через
неделю после
похорон
Аймтербоймера
Эрнестина
зашла к
Ральфу
выпить кофе.
Она стояла на
пороге, и в
глазах ее
светились
десятилетия
грядущей
совместной
жизни. То, как
они смотрели
друг на
друга, не
оставляло
места для кофе,
и Ральф
почувствовал
это сразу, но
зачем‑то все‑таки
поставил
кофе
вариться и –
вспомнил о нем
лишь тогда,
когда
содержимое
турки превратилось
в пепел. Он и
сам тогда
едва не сгорел,
потому что
первое
прикосновение
к Эрнестине
его обожгло.
В это
прикосновение
он вложил все
годы
ожидания, всю
силу
разочарований
и надежд.
Каждой клеткой
своего
голого тела
ощущал ее
кожу и думал,
что спустя
много лет они
снова
разделись, но
теперь
события
развиваются
по‑другому.
Совсем по‑другому.
– Никогда
мне не было
так хорошо, –
сказала
утром
Эрнестина. – Я рада,
что ты
потерял
только руку.
За
этой ночью
последовали
месяцы
безумств,
когда они не
видели
ничего, кроме
друг друга.
Эрнестину
удивляла
безошибочность,
с какой Ральф
угадывал ее
желания в
постели, пока
он в конце
концов не
признался,
что кое‑что в
этой области
ему
приоткрыл
Ханс.
Эрнестина ничуть
не обиделась
и – более того –
добавила некоторые
детали,
которые в
свое время
постеснялась
сообщить
Хансу.
Их
любовь была
сильнее
бомбежек. В
своей увлеченности
друг другом
они не
заметили, как
был разрушен
и взят
Мюнхен, а в
городе
расположились
американские
войска.
Военное
училище
Ральфа к тому
времени было
уже закрыто,
а слушатели распущены.
Куда‑то
делась и
Брунехильда,
с которой –
несмотря на
все
катаклизмы –
они изредка
встречались.
Городские
власти приветствовали
победителей
и призывали
горожан быть
гостеприимными
– разумеется,
тех из них,
кому удалось
выжить после
американских
бомбардировок.
Власти
выражали
глубокое
удовлетворение,
что Мюнхен
достался не
русским.
Этого
удовлетворения
Ральф не разделял.
– Город
в руинах,
власти
спятили, –
сказал он
Эрнестине. –
Удивительно,
что уцелел
наш дом.
– Он
уцелел ради
нашей любви,
милый.
Наступает
мирное время.
Ральф и
Эрнестина венчаются
и живут
продажей
фамильных
драгоценностей.
В результате
долгих
поисков работы
Ральфу
удается
устроиться в
хозяйственную
часть
Баварской
государственной
библиотеки.
Каким‑то
образом
вновь
возникает
Брунехильда,
в этот раз – с
чернокожим
младенцем на
руках. Можно
было
догадываться,
что
гостеприимство,
оказанное ею
американским
войскам,
зашло
слишком
далеко. Ральф
и Эрнестина
также
пытаются
завести
детей, но у Эрнестины
случается
два выкидыша.
В 1955 году возобновляется
работа
военного
училища, и Ральфу,
как не
запятнавшему
себя
военными преступлениями,
предлагают
вернуться на
службу. Он
возвращается.
Через десять
лет Эрнестина
получает
наследство
после смерти дяди
из Ганновера,
и Ральф
выходит в
отставку в
чине майора.
С этого
времени
жизнь их круто
меняется.
Ральф
и Эрнестина
становятся
профессиональными
немецкими
пенсионерами.
Держа друг
друга за
мизинец, они
зал за залом
проходят все
сколько‑нибудь
значимые
музеи –
сначала в
Европе, а затем
в обеих
Америках.
Проявляют
себя беззаветными
посетителями
симфонических
концертов и
оперных
премьер
(аплодируя,
Ральф стучит
костяшками
пальцев по
ручке
кресла),
становятся
членами нескольких
благотворительных
обществ.
В
сентябре
ездят в
Италию.
Иногда – в
Венецию, где,
вспоминая
детские
поездки, по
утрам пьют
кофе на
площади Сан
Марко, но
чаще – на итальянский
юг, который
успели
полюбить. Лежат
на пляже в
Поццуоли под
Неаполем.
Часами
смотрят на
море и
очертания
далекого берега.
– Это
мыс Мизено, –
Ральф
перелистывает
путеводитель. – Там
Одиссей
похоронил
двух своих
спутников.
– Он
не отправил
их тела
домой…
– Вдали
от дома,
дорогая, это
не так‑то
просто.
Эрнестина
целует
Ральфа в
висок. Глядя
на очертания
полуострова,
он думает о
том, что одного
спутника уже
потерял. И
боится когда‑нибудь
потерять
второго –
очень боится.
Ветер
треплет
листы
путеводителя
и медленно засыпает
его песком.
Живя
в Мюнхене,
всем
средствам
передвижения
они предпочитают
велосипед. В
любую погоду
ежедневно
проезжают
двадцать
километров по
Английскому
саду. Любят
говорить,
что, несмотря
на комфорт их
нынешней
жизни, самым
счастливым
своим
временем
считают
конец войны.
– Мне
нравится
драматургия
нашей жизни,
ее сюжетные
линии, –
улыбается
Ральф. –
Главное, что
это линии, а
не точки. В
нашей жизни
есть свое
развитие и
своя логика.
Ведь это
имеет
значение.
С
конца
восьмидесятых
их
туристическая
активность
несколько снижается.
К этому
времени
Ральф
переживает
два инфаркта,
и врачи не
рекомендуют
ему покидать
Мюнхен. Назло
врачам Ральф
и Эрнестина
предпринимают
две поездки,
сначала – в
Голландию,
затем – в
Данию, но
врачи им эти
поездки
прощают. В
конце концов,
это не те
поездки,
которые
способны
вызвать инфаркт,
говорят
врачи. Не
поездки,
например, в Россию.
В
день
восьмидесятипятилетия
Ральф объявляет
о своем
желании
ехать в
Россию. Эрнестина
колеблется,
врачи в
ужасе. Они
уверены, что
такая
поездка
несомненно
обернется
третьим – и
финальным –
инфарктом.
– Для
него это
очень важно, –
уговаривает
врачей
Эрнестина. – Он
ведь воевал
там, у него
интерес не
туристический.
– Вы
понимаете,
какая это
эмоциональная
нагрузка?
– Понимаю, –
вздыхает
Эрнестина. – Но
он, кажется,
не верит в то,
что умрет.
Что вообще
умрет.
– А
может быть,
он как раз
для того и
едет, чтобы
умереть?
Подготовка
к поездке
идет всю
зиму. В туристическом
бюро на
Людвигштрассе
для них разрабатывают
индивидуальный
тур. Единственный
компромисс
Ральфа с
медициной
состоит в
том, что он
проделает не
всю дорогу до
Сталинграда,
а только
российскую ее
часть.
Впрочем,
согласившись
начать путь
не на
Западном
Буге, а в
Смоленске, он
волею
истории
остается
верен своим
принципам. В 2006‑м,
как и в 1941‑м,
движение
начнется от
самой
русской
границы,
которая к XXI
веку
значительно
отодвинулась
на восток. Надеясь,
что,
соответственно,
сократится и задуманное
путешествие,
Эрнестина
тайком
заглядывает
в последнее
издание
карты России.
У нее
вырывается
невольный
стон: и на
этой карте
Россия по‑прежнему
безгранична.
Менее
эмоционально
к работе с
картами подходит
Ральф.
Заказывая
индивидуальный
тур, в
новейшем
атласе
России он
прокладывает
маршрут,
включающий
десять
основных пунктов:
Смоленск –
Брянск – Орел –
Острогожск –
Миллерово –
Белая
Калитва –
Сальск –
Элиста –
Волгоград.
Вместе с
атласом
туристическому
бюро Ральф
передает
сохранившиеся
у него карты
вермахта с
отмеченными
крестиками
деревнями,
хуторами,
рощами,
озерами и
возвышенностями,
которые он
хотел бы
посетить.
Между указанными
пунктами
Ральфу
предлагают
перемещаться
на поезде как
наиболее
комфортабельном
и надежном в
России виде
транспорта.
От поезда он
категорически
отказывается
– кроме
перегона
Лиски –
Миллерово,
часть
которого в
свое время
преодолел по
железной
дороге. После
долгих
уговоров
Ральф
соглашается
вместо
поезда
воспользоваться
«Мерседесом»,
хотя
первоначально
речь шла об
одной из
русских
марок.
Эрнестина, в
глубине души не
исключавшая
передвижения
маршем, считает
это победой.
К
середине
весны
русские
планы Ральфа
отработаны
до мелочей.
Он оформляет
дорогостоящую
страховку, в
которой оговаривается
не только
возможная
репатриация
тела, но и, по
настоянию
клиента,
форма, цвет и
материал
гроба. Ранним
утром 20
апреля из
мюнхенского
аэропорта
«Франц Йозеф
Штраус» Ральф
и Эрнестина
вылетают в
Москву.
В
Москве их
встречает
Коля
Перепелкин,
рыжеволосый
улыбчивый
парень. Он
держит плакат
с именами
прибывших, но
они узнали бы
его и без
плаката – по
фотографии,
данной в туристическом
бюро. У Коли
яркая
внешность.
Эрнестина
пытается
выговорить
Колину
фамилию (она
учила ее еще
в Мюнхене), но
у нее не
получается.
Коля смеется:
он не
Перепелкин,
он просто
Коля («Колья», –
повторяет
Эрнестина).
Машина везет
их на Белорусский
вокзал,
откуда все
втроем отправляются
в Смоленск.
Пока еще
можно на
поезде, до
места старта
допустимо
ведь
добираться
на чем
угодно.
В
поезде они
пьют чай и
ведут
длинные
русские
беседы. Коля –
студент‑германист,
но
подрабатывает
гидом. Такой
большой и
ответственной
поездки
(выражение
предельной
серьезности)
у него еще не
было. Он
постарается
справиться. А
вообще (Коля
снова
улыбается) он
собирается
жениться –
сразу после
их тура. Кто
его невеста?
Тоже
студентка,
учится на географическом.
Коля
выпускает
воздух сквозь
неплотно
сомкнутые
губы. Если
честно, она
беременна, на
шестом
месяце, – он
кажется им
легкомысленным?
Ни в коем случае.
На
вокзале
Смоленска их
ждет
новенький «Мерседес».
По словам
Коли, его
пригнали
специально
для этого
тура из
Москвы. Коля
устраивает
Ральфа и
Эрнестину на
заднем
сидении, а сам
садится
рядом с
водителем.
Машина везет
путешественников
в гостиницу.
Ральф опускает
стекло и
жадно
всматривается
в улицы.
– Узнаешь
что‑нибудь? –
спрашивает
Эрнестина.
Ральф
пожимает
плечами.
– Мы
завтра
погуляем по
центру,
может, что‑нибудь
и узнаете, –
говорит с
переднего
сидения Коля.
Во
время
прогулки по
центру у
Ральфа пропадает
кошелек. Он
замечает это,
подойдя к обменному
пункту, –
менять ему,
похоже,
нечего. Ральф
и Эрнестина
утешают
приунывшего
Колю: в
Мюнхене тоже
воруют, их и
там однажды
обокрали – в 1948
году. По
счастью, в
Смоленске
(прогресс
берет свое)
есть
банкоматы, и
Эрнестина
снимает
деньги со
своей
карточки. Эрнестина
уверена, что
теперь они не
пропадут: на
карточке
пятьдесят
тысяч евро.
Проведя
день в
Смоленске,
берут курс на
Брянск. Едут
по дорогам
местного
значения, заглядывая
в знакомые
Ральфу
деревни. Подпрыгивают
на ухабах.
Ральфу
кажется, что
деревни мало
изменились
(прыжок и
удар днищем),
что в них
едва ли не те
же люди и уж
точно – та же
пыль. Ими
поднятая
шестьдесят пять
лет назад. До
сих пор не
осела (еще
один прыжок).
Шофер
произносит
короткие
русские слова,
не требующие
перевода. Он
жалеет прекрасную
немецкую
машину, его
возмущенное лицо
пляшет в
зеркале
заднего вида.
Коля пытается
подбодрить
пожилую пару,
которая вянет
на глазах.
После пяти
часов езды по
проселочным
дорогам
путешественники
вынуждены
вернуться на
асфальтированное
шоссе.
– Трасса, –
хрипло
бросает
шофер.
– Трасса… –
кивает Ральф.
Губы его
бескровны.
Особенности
трассы
таковы:
предоставив
едущему
некоторую
передышку от
ухабов, она
безжалостно наказывает
его за потерю
бдительности.
Дыры в
асфальте,
детали
грузовиков,
трупы собак –
предметы для
нее не
сторонние.
Все они соприкасаются
с колесами
«Мерседеса»
на его пути к
Брянску.
Брянск.
Добравшись
до номера
гостиницы,
Ральф падает
поперек
кровати.
Просит его не
трогать. Коля
всё же расшнуровывает
Ральфу туфли
и осторожно
укладывает
его на
постели.
Эрнестина
сидит за столом,
уронив
голову на
ладонь.
Упасть на
кровать ей не
позволяет
присутствие
молодого человека.
На
следующий
день
выезжают в
Орел. В Орле
Ральф и
Эрнестина
чувствуют
себя бодрее –
возможно, у
них
заканчивается
акклиматизация.
Гуляя вдоль
реки Орлик,
получают
информацию
об орловцах
Тургеневе,
Лескове,
Бунине и
Андрееве. В
музее
Лескова
экскурсовод
с порога
знакомит
посетителей
с «Железной
волей», но в
переводе
Коля
Перепелкин
предпочитает
пересказать
сюжет «Левши».
В современном
Орле Ральф не
узнает
города, кратко
виденного им
в 1942 году.
– Сейчас
– лучше? –
спрашивает
Коля.
– По‑другому, – дипломатично
отвечает
Ральф. Он
наклоняется к
самому
Колиному уху. – Мы,
немцы, перед
вами очень
виноваты.
Самое плохое,
что ничего в
этом деле уже
не поправить.
За
Орлом
следует
Острогожск. В
острогожской
гостинице
под
Эрнестиной
среди ночи разваливается
кровать.
Эрнестина
падает на
пол, а сверху
ее накрывает
массивная
спинка.
Приведенный
Колей врач
констатирует
ушиб и
прижигает йодом
ссадину над
бровью. Она
держится
молодцом.
Проводив
врача и Колю,
пытается
улыбнуться.
– Представляю,
что они
сейчас
подумали…
– О
чем ты?
– О
том, как мы по
ночам ломаем
кровати.
Вокруг
ее глаза
переливается
фиолетовым синяк.
Они
гуляют по
Острогожску.
Ральф
вспоминает,
как когда‑то
безуспешно
блуждал по
его улицам в
поисках
гроба. В ходе
недолгой
прогулки по
городу
дважды встречаются
бюро
ритуальных
услуг. Ральф отмечает,
что жизнь в
Острогожске
стала гораздо
комфортнее. И
смерть – тоже.
Рано
утром
отправляются
на место
гибели Ханса.
Колеса
«Мерседеса»
осторожно
ощупывают
дорогу, ухаб
за ухабом,
отчего
машина двигается
со скоростью
траурной
процессии.
Рядом с водителем
сидит Ральф с
картой на
коленях. Он
пытается
установить
расположение
их окопов –
где‑то между
поселком
Сельхозтехника
и деревней
Гнилое – но
местности не
узнает.
Вокруг лишь
апрельские
поля, бурые и
безлюдные. То
здесь, то там
мелькают
небольшие
овраги,
которые при
желании
можно
принять за
остатки
окопов.
Эрнестина
показывает
на них Ральфу,
но тот только
качает
головой. Он
ясно видит,
что эти
овраги
образовались
без человеческого
вмешательства.
Человек тут,
похоже,
вообще ни во
что не
вмешивался.
Ральфу
становится
плохо. Ему
помогают выйти
из машины и
ведут к
обочине. Он
просит, чтобы
его
отпустили. По
рукам
водителя и
Коли медленно
съезжает на
четвереньки.
Стоит, упершись
ладонями в
землю. Сквозь
пальцы Ральфа
прорастает
первая трава.
По дрожанию
плеч видно,
что он
плачет. Коля
растерянно
смотрит на
Эрнестину, но
та знаком
просит его не
вмешиваться.
Садится
рядом с
Ральфом и молча
гладит его по
голове. Минут
через пять все
снова в
машине.
Коля
разворачивает
план
мероприятий.
– Во
второй
половине дня
у нас поездка
на подводе.
Выезд из
населенного
пункта Лиски.
– На
подводе мы
ехали от
Миллерова, –
Ральф
улыбается
краями губ, – но
это не имеет
большого
значения…
– Под
Миллеровом
подводы не
оказалось,
удалось
договориться
только в
Лисках… Здесь
у нас база в санатории
имени Цюрупы.
Вид
у Коли
виноватый.
После
обеда
отправляются
в Лиски, где
подвода их
уже ждет.
Коля
деловито
уточняет детали
поездки с
кучером –
мужичком в
армейской
телогрейке.
– По
плану едем до
поселка
Новая Грань, –
говорит Коля
Ральфу и
снова
заглядывает
в бумаги. –
Здесь
сказано, что
кучер должен
что‑то
говорить. Что
именно?
Ральф
пожимает
плечами.
– Это
не так важно.
Я ведь всё
равно ничего
не понимаю.
– Вам
переводить
то, что он
будет
говорить?
– Ни в
коем случае.
Они
едут, и кучер
говорит.
Иногда
причмокивает.
Поводя ушами,
лошадь
прибавляет
шагу. На сене –
мягко. Ноги
сидящих
свисают с
подводы и
качаются в
такт ходу
лошади. За
подводой на
малом ходу –
«Мерседес».
Этот кучер не
так красноречив,
как прежний.
Говорит с
паузами,
словно
взвешивая
каждую фразу.
Ральф
внимательно
прислушивается,
но сидит с
грустным
лицом. Возможно,
это не то, что
он ожидал
услышать.
Из
Новой Грани
возвращаются
на машине.
Ночуют в
санатории
имени Цюрупы.
После завтрака
их привозят в
Лиски на
вокзал, и они
садятся на
поезд. Путь
по железной
дороге тих.
Сопровождается
звяканьем
ложек в
стаканах и
далекими
гудками
тепловоза.
Запахом трав
из открытого
окна.
Отхлебнув
чаю,
Эрнестина с интересом
рассматривает
подстаканник.
Она бы с
удовольствием
проделала
весь русский путь
на поезде. На
идущем вдоль
железнодорожного
полотна
шоссе то и
дело виден их
«Мерседес».
Тишина
поездки
продолжается
и в Миллерове.
Окна
гостиничного
номера
выходят на
железнодорожные
пути, но
благодаря
стеклопакетам
поезда здесь
не беспокоят.
Составы беззвучно
проходят
мимо, едва
ощутимо отдаваясь
в
алюминиевом
карнизе. В
стаканах на
стеклянном
подносе.
Напоминают о
себе легким
покачиванием
кроватей, под
которое так
хорошо
засыпать.
Утром
Эрнестина не
просыпается.
Ральф
пытается ее
разбудить, но
она все‑таки
не
просыпается.
Ральф знает,
что Эрнестина
не умерла. В
пижаме
выскакивает
в коридор и
кричит.
Прибегает
горничная, за
ней – Коля. Они
смотрят на
спущенное
Ральфом одеяло,
смотрят на
Эрнестину.
Простыня под ее
бедрами
мокра. Щеки и
губы
ввалились в
беззубый рот.
Вставная
челюсть – в
стакане на прикроватной
тумбочке.
Приезжает
«скорая». Врачи
говорят, что
у Эрнестины
инсульт. Со всей
осторожностью
ее спускают в
машину. Ральф
держится за
носилки,
путаясь под
ногами
врачей, но
ему не
препятствуют.
В
больнице для
Эрнестины
находят
место в палате
на двоих. Ее
соседкой
становится
Валентина
Кузьминична,
старуха лет
восьмидесяти.
Чем больна
Валентина
Кузьминична,
неизвестно.
Она лежит,
подтянув
одеяло к самому
носу, и молча
смотрит на
вошедших.
Вокруг
Эрнестины
хлопочут
врачи. Они
просят Колю
перевести
Ральфу, что
надежд на
выздоровление
немного. Коля
оставляет
прогноз без
перевода, но
Ральф в этом
не нуждается.
Он читает его
на лицах
врачей. На
ночь для
Ральфа
ставят у
двери палаты
кушетку,
чтобы он мог
отдохнуть. В
другом конце
коридора,
возле
столика дежурной
медсестры, в
кресле
устраивается
Коля.
Когда
Коля и сестра
засыпают,
Ральф встает с
кушетки и на
цыпочках
входит в
палату. В тусклом
свете
ночника он
видит глаза
Валентины
Кузьминичны.
Он
приветствует
ее наклоном
головы, но
Валентина
Кузьминична
не отвечает.
И не отводит
глаз. В
палате пахнет
мочой.
– Это
как в
Венеции, –
шепчет Ральф
соседке
Эрнестины. – Там
тоже такой
запах от
каналов. Вы
бывали в
Венеции?
Валентина
Кузьминична
смотрит в
глаза Ральфу.
Взгляд ее,
казавшийся
вначале
строгим, на самом
деле не
строг.
Скорее,
печален.
Ральф садится
на край
постели
Эрнестины и
берет ее за
руку.
– Это
прекрасный
город, –
он гладит
Эрнестину по
лицу. –
Помнишь наши
прогулки?
Конечно,
помнишь.
Эрнестина
тяжело дышит,
глаза ее
закрыты. Ральф
оборачивается
к Валентине
Кузьминичне.
– Там
всё
напоминает
об уходе.
Знаете, в
этом городе
лучше всего
привыкать к
смерти. Когда
умирает всё
вокруг,
умирать ведь
не страшно.
Он
рассказывает
Валентине
Кузьминичне
о беззвучном
скольжении
гондол и о
шлепанье
воды под мостами.
О том, как
катер «скорой
помощи» однажды
забирал из
дома старуху.
Она стояла в
дверях дома,
плед на
плечах. У ног
плескалась
вода канала,
и с обеих
сторон ее
поддерживали
под руки
санитары. Сев
в катер,
протяжно
смотрела на
дом, словно
не знала,
вернется ли.
А они с
Эрнестиной
смотрели на
нее, они были
совсем еще не
стары. Ральф
вздыхает. Валентина
Кузьминична
лежит
неподвижно,
одеяло по‑прежнему
натянуто до
самых глаз.
Глаза полны
слез.
Наутро
приезжает
сотрудник
немецкого консульства.
Ему выдают
больничный
халат, который
он
набрасывает
на пиджак.
Войдя в палату,
поправляет у
больной
одеяло. На
ломаном
русском
спрашивает
врачей о ее
состоянии.
Слушает
ответ и
кивает, обозначая
понимание. У
носа держит
надушенный
платок.
Подойдя к
сидящему у
постели Ральфу,
кладет ему
руку на
плечо.
Эрнестина издает
утробный
звук.
Вошедший
бледнеет. Вообще
говоря,
нехорошо ему
было с самого
начала. Из‑под
одеяла
возникает
худая рука
Эрнестины и
начинает
дергаться в
воздухе. Видно,
как под
одеялом
слабо
двигаются ее
ноги.
– Это
агония, –
говорит врач. – Не
нужно вам
этого видеть.
Сотрудника
консульства
спешно
выводят из
палаты. Два
санитара
подходят к
Ральфу. Втолкнув
в его рот
таблетку, они
приподнимают
его под мышки
и хотят тоже
вывести из
комнаты.
– Не
троньте его, –
говорит
Валентина
Кузьминична.
Голос ее неожиданно
звучен, почти
раскатист. –
Того можно
выводить, а
этого нет.
Дайте ему посмотреть
на смерть,
потому что
она его жена. Нельзя
так, чтобы в
жизни
смотреть
только на
красивое.
Но
Эрнестина
уже спокойна.
Ральф
продолжает
сидеть у
кровати, руки
его на
коленях. Он смотрит
на Эрнестину.
Синяк вокруг
ее глаза так
и не
побледнел.
Все
вопросы,
связанные с
транспортировкой
тела, решают
Коля и
консульский
сотрудник.
Они хотели
избавить от
этого Ральфа,
но он повсюду
их
сопровождает.
Так ему
легче. Через
день из
Ростова‑на‑Дону
прибывает
заказанный
Ральфом гроб,
и в него
помещают
Эрнестину. Из
того же Ростова‑на‑Дону
Ральф с Колей
(и Эрнестиной
в багажном
отделении)
летят в Москву,
где Ральф
должен сесть
на
мюнхенский рейс.
– Просто
я очень
боялся
пережить ее, –
говорит
Ральф Коле в
«Шереметьево‑2».
Он
добавляет
что‑то еще,
но его голос
теряется в
длинном объявлении
по радио.
Может быть,
он говорит,
что хотел
здесь
умереть
раньше нее, а
получилось
наоборот. Это
Колина догадка,
переспрашивать
он не хочет.
Перед тем как
пройти на
регистрацию,
Ральф
достает из бокового
кармана
банковскую
карточку и дает
ее Коле.
– Это
к свадьбе,
вам это сейчас
нужно… От нас
с Эрнестиной.
Вот код на листке.
Коля
хочет
возразить,
что это –
слишком много,
что он
помнит,
сколько
лежало на
карточке, и
не может
этого
принять, но
карточка уже
слилась с его
пальцами и
сковала язык.
Коля знает,
что его
возражения
не будут
приняты и
карточка
останется у
него, но не
находит в
себе сил
отказаться.
Он не может
сказать даже
«спасибо»,
потому что
этого – мало.
Коля молчит.
Ральф
обнимает его
на прощание и
направляется
к
паспортному
контролю.
Через час его
самолет
выкатывается
на мокрую
взлетную
полосу.
Развивая скорость,
рычит и
подпрыгивает.
Струи дождя
мечутся по
иллюминатору,
превращаясь
в бахрому
водяных
нитей.
Самолет
набирает
высоту,
вместе с ним –
сто
восемьдесят
пассажиров
салона и тело
Эрнестины в
трюме. Машина
выныривает
из облаков и
встречается
с ослепительным
солнцем.
Ральф
внимательно
смотрит в
окно. Если
существует
возможность
увидеть душу,
покинувшую
тело
Эрнестины, то
произойти
это может где‑то
здесь. Так
думает Ральф.
Внизу,
под дождем,
по шоссе идет
Коля. Он не
сел в
автобус,
чтобы иметь
возможность
выплакаться.
Коля не
сдерживает
рыданий. Ему
жаль Ральфа и
Эрнестину,
ему жаль свою
невесту и
себя,
поскольку
только что он
видел, чем
кончается
жизнь. Время
от времени
Коля нащупывает
в кармане
пластиковую
карточку.
Сердце его
наполняется
неуместным
ликованием, и
от этого он
рыдает еще
громче.
Ральф
переживает
Эрнестину на
полтора года
и умирает в
ноябре 2007‑го.
Его хоронят
рядом с
Эрнестиной
на Северном
кладбище.
Кладбище
регулярно
посещает
Брунехильда.
Могилы Ральфа,
Эрнестины и
Ханса она
содержит в
образцовом
состоянии.
– Они
были
близкими
друзьями, –
говорит
Брунехильда, – и
уже только
поэтому я не
могу обойти
вниманием ни
одну из
могил. Я сама
уже пожилой человек,
но беру себя,
что
называется,
за шиворот и приезжаю,
чтобы за ними
ухаживать. Я
знаю, что
такое долг, и
стараюсь
всегда
платить добром
за добро.
Могу сказать,
что Ральф и
Эрнестина
тоже
помогали мне
в
послевоенное
время, когда
я осталась
одна с
малолетним
ребенком на
руках. Если
учесть цвет
кожи мальчика
и
предрассудки
тогдашнего
населения…
Любому ясно,
что мне
требовалась
поддержка.
Конечно, в
каком‑то
смысле Ральф
занял место
моего
бедного папы,
но, вспоминая
его
преданность
Эрнестине, я
не могу на
него
сердиться. За
год до смерти
у Ральфа что‑то
приключилось
с головой, и в
его памяти
осталась
только
Эрнестина.
Больше он
ничего не помнил.
Своего дня
рождения не
помнил. Однажды
спросил меня:
«Скажите,
Брунехильда,
а с кем мы
воевали и
главное –
зачем?» Я в
ответ просто
промолчала.
Если человек
задает такие
вопросы,
лучший ответ,
я считаю, молчание.
* * *