Сборник "Японская любовная лирика" (1988, 260 стр. / пер. со старояп. Анны Глускиной, художник Г. Клодт) (pdf 7,8 mb)
– OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)
Японская любовная лирика занимает большое и важное место в японской поэзии. Ещё в древности, во время народных обрядовых хороводов, которые совершались для получения обильного урожая и заканчивались брачными играми на полях, в перекличках мужского и женского хора впервые родились песни любви и сохранили навсегда глубокую органическую связь с природой. Поэтому японская любовная лирика тесно переплетается с пейзажной, и любовные чувства передаются обычно через образы природы того или иного времени года или в связи с ними. Лирика чувств и лирика природы образуют гармоническое слияние и тонкое взаимопроникновение.
В японской старинной любовной лирике обычно не воспевается внешняя красота возлюбленной или её душевные качества. Здесь не было создано, как в Западной Европе, «культа прекрасной дамы». Любимая была всегда та, с которой вместе любовались луной, цветами, алыми листьями клёна, выпавшим снегом, красивыми видами природы. Во время такого любования стало обычаем сочинять стихи и выражать в них своё восхищение или раздумья, связанные с природой.
Сообщить тому, кого ты любишь, о расцвете цветов возле своего дома означало просьбу о свидании, ожидание прихода любимого человека.
В любовных песнях цветок сливы, вишни, гвоздики, камелии и другие цветы и травы часто являются метафорой возлюбленной. Позже её образ ассоциируется также с жемчужиной и яшмой. Нередко в песнях говорится о желании сорвать алые листья клёна, чтобы дать полюбоваться любимой или любимому, о желании показать живописные места природы.
Принято было вместе с возлюбленной сажать деревья, цветы, загадывая о будущем совместном счастье.
В песнях любви часто встречаются унаследованные от народных любовных заговоров образы трав и раковин с народными названиями: трава – «скажи-своё-имя», раковины – «позабудь-любовь» и т. п., которое используются уже в качестве художественного приёма.
Одним из распространенных мотивов песен является обращение к девушке с просьбой назвать своё имя. Открыть юноше своё имя для девушки значило доверить ему свою судьбу, дать согласие на любовь, на брак.
(Из комментариев А. Глускиной)
Содержание:
ПЯТИСТИШИЯ (Танка)
Песни западных провинций
Песни восточных провинций
Поэзия древней Японии VII-VIII вв.
Средневековая поэзия IX-XIII вв.
ШЕСТИШИЯ (Сэдока)
Из старинных собраний песен и из сборника Хитомаро
Записи народных песен западных провинций
ДЛИННЫЕ ПЕСНИ (Тёка или Нагаута)
Из собраний старинных песен – анонимные произведения
Старинная любовная лирика из произведений поэтов VII-VIII вв.
Комментарии
Страничка создана 19 августа 2019.