Библиотека Александра Белоусенко

На главную
 
Книжная полка
 
Русская проза
 
Зарубежная проза
 
ГУЛаг и диссиденты
 
КГБ-ФСБ
 
Публицистика
 
Серебряный век
 
Воспоминания
 
Биографии и ЖЗЛ
 
История
 
Литературоведение
 
Люди искусства
 
Поэзия
 
Сатира и юмор
 
Драматургия
 
Подарочные издания
 
Для детей
 
XIX век
 
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

 

Амброз БИРС
(англ. Ambrose Gwinnett Bierce)
(1842-1914)

  БИРС (Bierce), Амброз [24.VI.1842, Хорс-Кейв-Крик, шт. Огайо, – 1914 (?), Мексика] – амер. писатель. Сын фермера-пуританина. Был участником гражд. войны между Севером и Югом (1861-65). В 1913 Б. поехал в Мексику в качестве воен. корреспондента, где пропал без вести.
  В нач. 70-х гг. вышли первые сб-ки его рассказов: «Самородки и пыль» («Nuggets and dust», 1872), «Паутина в черепе» («Cobwebs from an empty skull», 1874) и др. В сб. афористич. сентенций «Лексикон циника» («The cynic's word book», 1906; полн. изд. под назв. «Словарь дьявола» – «The devil's dictionary», 1911; рус. пер. 1928) Б. едко высмеивает грязь, хищничество и цинизм т. н. позолоченного века. В сб-ках новелл «Возможно ли это?» («Can such things be?», 1893) и др. Б. зло иронизирует над обыденностью бурж. жизни. Для творчества Б. характерны трагич. ощущение одиночества, интерес к состояниям страха, отчаяния, безумия, что порой сближает его с лит-рой декаданса. Преимущественно новеллист, Б. развивал традицию «страшного рассказа»; романтическая фантастика в духе Э. По соединяется у него с гротескным юмором, характерным для писателей амер. Запада, трагический взгляд на мир – с умением «экспериментировать» над человеч. психикой. Недооцененный современниками, Б. приобрел известность в 20-х гг., когда вновь возник интерес ко многим забытым книгам амер. лит-ры 19 в.
  Соч.: The collected works, v. 1-12, N. Y.– Washington, 1909-12; в рус. пер.– Словарь сатаны, «Вестник ин. лит-ры», 1928, №2; Рассказы, М., 1938; Настоящее чудовище, Л., 1926; мериканская новелла, т. 1, М., 1958; "Словарь сатаны" и рассказы, Изд-во ХЛ, 1966.
  Лит.: Кашкин И., Амброз Бирс, «Лит. критик», 1939, №2; Fatоut P., Ambrose Bierce, civil war topographer, «American literature», 1954, v. 26, №3; его жe, Ambrose Bierce and the Black Hills, Norman, 1956.
  Б. А. Гиленсон; Краткая лит. энциклопедия, Т. 1. М., 1962.


    Произведения:

    Сборник прозы "«Словарь сатаны» и рассказы" (1966, 289 стр.; пер. с англ.) (doc-rar 164 kb; pdf 8,9 mb) – октябрь 2004, март 2021
      – OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)

    Содержание:

    Раиса Орлова. Амброз Бирс

    ИЗ СБОРНИКА «В ГУЩЕ ЖИЗНИ»

      Случай на мосту через Совиный ручей. Перевод В. Топер
      Всадник в небе. Перевод П. Охрименко
      Чикамога. Перевод Ф. Золотаревской
      Без вести пропавший. Перевод Н. Рахмановой
      Убит под Ресакой. Перевод М. Лорие
      Сражение в ущелье Коултера. Перевод Ф. Золотаревской
      Добей меня. Перевод С. Пшенникова и Д. Петрова
      Паркер Аддерсон, философ. Перевод Б. Кокорева
      Офицер из обидчивых. Перевод М. Лорие
      Один офицер, один солдат. Перевод Б. Кокорева
      Пересмешник. Перевод Ф. Золотаревской
      Наследство Гилсона. Перевод Е. Калашниковой
      Проситель. Перевод Н. Волжиной
      Страж мертвеца. Перевод Н. Рахмановой
      Человек и змея. Перевод Н. Волжиной
      Соответствующая обстановка. Перевод Е. Калашниковой
      Заколоченное окно. Перевод Ф. Золотаревской
      Глаза пантеры. Перевод А. Елеонской

    ИЗ СБОРНИКА «МОЖЕТ ЛИ ЭТО БЫТЬ»

      Тайна долины Макарджера. Перевод Ф. Золотаревской
      Диагноз смерти. Перевод О. Холмской
      Хозяин Моксона. Перевод Н. Рахмановой
      Жестокая схватка. Перевод Ф. Золотаревской
      Один из близнецов. Перевод С. Пшенникова
      Кувшин сиропа. Перевод Г. Прокуниной
      Заполненный пробел. Перевод Н. Дарузес
      Проклятая тварь. Перевод А. Елеонской
      Житель Каркозы. Перевод Н. Рахмановой

    ИЗ СБОРНИКА «НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ РАССКАЗЫ»

      Город Почивших. Перевод Ф. Золотаревской
      Банкротство фирмы Хоуп и Уондел. Перевод Н. Рахмановой
      Сальто мистера Свиддлера. Перевод Н. Дарузес

    ИЗ СБОРНИКА «ФАНТАСТИЧЕСКИЕ БАСНИ» Перевод И. Волжиной

    ИЗ КНИГИ «СЛОВАРЬ САТАНЫ» Перевод И. Кашкина


    Два рассказа (doc-rar 4 kb)

      Встреча двух генералов. Перевод В. Николаевой и В. Георгиева
      Поэт и редактор. Перевод В. Кирзова


    Сборник "Заколоченное окно: Рассказы и миниатюры" (1989, 272 стр.; пер. с англ.) (pdf 5,2 mb) – ноябрь 2022
      – копия из библиотеки "Maxima Library"

      В большинстве рассказов известного американского писателя прошлого века присутствует дух войны. Это важно для писателя не только потому, что война – часть его биографии, личный опыт, – на войне обнажается сокровенная сущность человека. Бирсу всегда хотелось исследовать человека в особых обстоятельствах, испытать на излом. Отсюда психологическая напряжённость повествования, атмосфера «страшного сюжета», жестокость и необычайность ситуаций. Но главное – писатель скорбит о нехватке человечности, благородства, достоинства. Главнейшим злом Бирс считает непротивление человека всякому злу н насилию, призывает к рыцарству духа, к непокорности и свободолюбию.
      (Аннотация издательства)

    Содержание:

    Р. Орлова. Амброз Бирс/3
      Из сборника «В гуще жизни» (1891)
      Случай на мосту через Совиный ручей. Перевод В. Топер ... 15
      Всадник в небе. Перевод П. Охрименко ... 25
      Чикамога. Перевод Ф. Золотаревской ... 32
      Без вести пропавший. Перевод Н. Рахмановой ... 39
      Убит под Ресакой. Перевод М. Лорие ... 51
      Сражение в ущелье Коултера. Перевод Ф. Золотаревской ... 58
      Добей меня. Перевод С. Пшенникова и Д. Петрова ... 68
      Паркер Аддерсон, философ. Перевод Б. Кокорева ... 74
      Офицер из обидчивых. Перевод М. Лорие ... 82
      Один офицер, один солдат. Перевод Б. Кокорева ... 93
      Пересмешник. Перевод Ф. Золотаревской ... 100
      Наследство Гилсона. Перевод Е. Калашниковой ... 107
      Проситель. Перевод Н. Волжиной ... 116
      Страж мертвеца. Перевод Н. Рахмановой ... 122
      Человек и змея. Перевод Н. Волжиной ... 133
      Соответствующая обстановка. Перевод Е. Калашниковой ... 141
      Заколоченное окно. Перевод Ф. Золотаревской ... 149
      Глаза пантеры. Перевод А. Елеонской ... 155

    Из сборника «Может ли это быть?» (1892)
      Тайна долины Макарджера. Перевод Ф. Золотаревской ... 165
      Диагноз смерти. Перевод О. Холмской ... 173
      Хозяин Моксона. Перевод Н. Рахмановой ... 177
      Жёстокая схватка. Перевод Ф. Золотаревской ... 187
      Один из близнецов. Перевод С. Пшенникова ... 196
      Кувшин сиропа. Перевод Г. Прокуниной ... 204
      Заполненный пробел. Перевод Н. Даруэес ... 211
      Проклятая тварь. Перевод А. Елеонской ... 211
      Житель Каркозы. Перевод Н. Рахмановой ... 226

    Из сборника «Незначительные рассказы» (1894)
      Город почивших. Перевод Ф. Золотаревской ... 230
      Банкротство фирмы Хоуп и Уондел. Перевод Н. Рахмановой ... 231
      Сальто мистера Свиддлера. Перевод Н. Дарузес ... 240

    Из сборника «Фантастические басни» (1899). Перевод Н. Волжиной ... 244

    Из книги «Словарь Сатаны» (1906). Перевод И. Кошкина ... 261

    Страничка создана 19 октября 2004.
    Последнее обновление 28 ноября 2022.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2022.
MSIECP 800x600, 1024x768