Клеменс БРЕНТАНО
(нем. Clemens Brentano)
(1778-1842)
Клеменс Брентано де ла Рош (нем. Clemens Brentano; 9 сентября 1778, Эренбрейтштейн (Кобленц) – 28 июля 1842, Ашаффенбург) – немецкий писатель, поэт и педагог, наряду с Ахимом фон Арнимом главный представитель так называемого гейдельбергского романтизма. Родной брат Беттины фон Арним.
Родился 8 сентября 1778 в Эренбрайтштайне-на-Рейне в семье выходца из Италии Петера Антона Брентано и Максимилианы, дочери романистки Софии Ларош. Учился в Боннском и Йенском университетах, позднее жил в Гейдельберге, Вене и Берлине. В Гейдельберге Брентано вместе с Людвигом фон Арнимом опубликовал в 1806-1808 трёхтомную антологию немецкой народной песни "Волшебный рог мальчика" (Das Knaben Wunderhorn). Книга оказала огромное влияние на немецкую лирическую поэзию; её тексты австрийский композитор Г. Малер (1860-1911) положил на музыку, создав свой знаменитый цикл песен 1895. Блестяще одарённый, но мятущийся поэт, похоже, смог обрести духовную опору, вернувшись в 1817 в лоно католической церкви, к которой принадлежал с рождения, и с тех пор вёл монашеский образ жизни.
Лучшее у Брентано – лирические стихотворения, исполненные сильного чувства и необыкновенно изящные по форме. Истоки его лиризма лежат в народной песне. Поэзия Брентано отзывчива на многие настроения: в ней и необузданная фантазия, и глубокая набожность, и ирония, и юмор, и трагизм. Его перу принадлежат также роман "Годви" (Godwi, 1800-1801) и ряд пьес, но лучшие его прозаические произведения – новеллы "Повесть о славном Касперле и пригожей Аннерль" (Die Geschichte vom braven Kasperl und dem schnen Annerl, 1817), горестная житейская история; "Хроника странствующего школяра" (Die Chronik eines fahrenden Schlers, 1818) и волшебная сказка "Гокель, Хинкель и Гакеляйя" (Gockel, Hinkel und Gackeleia, 1838).
Умер Брентано в Ашаффенбурге 28 июля 1842.
(Из проекта "Знаменитости")
Сборник "Избранные стихотворения" (1986, 130 стр.; пер. с нем.) (pdf 3,5 mb)
– OCR: Александр Продан (Кишинёв, Молдова)
Настоящее издание, выпускаемое как Приложение к книге на немецком языке: Clemens Brentano. Romanzen vom Rosenkranz. Gedichte. Moskau, 1985,
не дублирует немецкое издание, а лишь представляет читателю лучшее из того, что имеется на сегодняшний день в русских переводах этого замечательного поэта,
ещё ждущего своего открытия. В оглавление внесены немецкие названия оригиналов и проставлены страницы основного корпуса книги.
(Аннотация издательства)
* * *
Так сердцу тяжело, что слёзы – градом.
Мне снова в путь идти невмоготу.
Бреду с трудом, со мной надежда рядом
Наградою за тщетную мечту.
Любви несвязанной порывы
Я с долгом связывать готов.
Плести венок неприхотливый.
Хоть нет в руках цветов.
Мой взор плывёт сквозь слёзы, и нежданно
Безмолвный дом встаёт передо мной.
Я слышу в ветре тихий вздох органа,
Я вижу: свечи гаснут по одной.
Мне голос милой только снится.
Навек её погашен свет.
Но в стройных тополях таится
Её немой привет.
Перевод А. Ревича
Страничка создана 27 сентября 2021.