Библиотека Александра Белоусенко

На главную

 
Книжная полка
Русская проза
Зарубежная проза
ГУЛаг и диссиденты
КГБ
Публицистика
Серебряный век
Воспоминания
Биографии и ЖЗЛ
История
Литературоведение
Люди искусства
Поэзия
Сатира и юмор
Драматургия
Подарочные издания
Для детей
XIX век
Японская лит-ра
Журнал "Время и мы"
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

Олег Греченевский. Публицистика

Отдав искусству жизнь без сдачи... Сайт о Корнее и Лидии Чуковских

Библиотека CEPAHH


 

ПОЛЬСКАЯ ЛИРИКА
в переводах русских поэтов

    Сборник "Польская лирика в переводах русских поэтов" (1969, сост. Б. Слуцкий и Б. Стахеев) (pdf 13,7 mb) – OCR: Александр Продан

      Эта книга — попытка собрать под одной крышей, под одним переплётом лучшие переводы польской поэзии, сделанные русскими поэтами. Для начала мы ограничиваемся произведениями лирической поэзии, почти напрочь отбрасывая поэзию эпическую и драматическую. Достижения Л. Мартынова, переведшего многое из «Дзядов» А. Мицкевича и поэмы Ю. Словацкого, достижения Б. Пастернака, блестяще переведшего «Марию Стюарт», драму того же Словацкого, а если обращаться к былым временам — огромная работа Бенедиктова — всё это общеизвестно. Однако объём книги вынуждает нас к избирательности. С другой стороны, мы не включаем в книгу переводы профессионалов, не составивших себе значительного имени в русской оригинальной поэзии, хотя многие из этих переводов превосходны. Единственное исключение — переведённое Колтоновским стихотворение «Как король шёл на войну...», обошедшее все хрестоматии, долго бытовавшее в репертуаре чтецов и декламаторов, иными словами, ставшее фактом русской лирической поэзии.
      Итак, в этой книге собраны польские лирические стихотворения, ставшие фактами русской лирики...
      (Из предисловия Бориса Слуцкого)

    Страничка создана 27 февраля 2021.

Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2021.
MSIECP 800x600, 1024x768