|
Мэри Рено
(англ. Mary Renault)
(имя собств. Эйлин Мэри Чэлленз)
(1905-1983)
Мэри Рено (Mary Renault), урождённая Эйлин Мэри Чаллэнс (англ. Eileen Mary Challans); 4 сентября 1905 – 13 декабря 1983) – английская писательница, оставившая после себя целую серию исторических романов о временах Древней Греции. Она стала автором художественных романов о Тесее, Сократе, Платоне, Александре Македонском, написала документальную биографию последнего.
Мэри Рено родилась в Форест Гейт (англ. Forest Gate), Эссекс, в настоящее время входящем в Большой Лондон. Получила образование Сайнт-Хьюз Колледж в Оксфорде, получив диплом по английскому языку в 1928 году. В 1933 начала учёбу по программе обучения медсестёр в оксфордском Госпитале Рэдклифф. Во время обучения она познакомилась с Джулией Мюллард (англ. Julie Mullard), также медсестрой, с которой сохраняла романтические отношения в течение всей жизни.
Ещё во время работы медсестрой в Больнице скорой помощи Дэнкрика и отделении нейрохирургии Госпиталя Рэдклифф, Мэри Рено начала писать. Первую новеллу «Залог любви» (Purposes of Love) она опубликовала в 1939. Действие романа разворачивалось в современности.
В 1948 году, после того как её новелла «Лицо севера» (North Face) принесла ей победу в конкурсе MGM и премию в 150 000 долларов, писательница с подругой эмигрировали в ЮАР, поселившись вместе в другими эмигрантами-гомосексуалами в Дурбане. В 1950-х им довелось принять участие в выступлениях против апартеида.
В Южной Африке Рено начинает свободно писать о гомосексуальных отношениях, в частности в своём романе «Колесничий» (The Charioteer), опубликованном в 1953, и в своём первом историческом романе «Последние капли вина» (англ. The Last of the Wine, 1956), истории о двух молодых афинянах, учениках Сократа, принявших участие в войне против Спарты. Персонажи этих книг были мужчинами, как и её более поздние работы на гомосексуальную тему. Открытое выражение симпатии к любовным отношениям между двумя мужчинами завоевало ей большую популярность в среде гомосексуалов.
Действие всех последующих исторических романов Мэри Рено разворачивалось в Древней Греции, включая два произведения о мифологическом герое Тесее и трилогию об Александре Македонском. Ей удалось скрупулёзно воссоздать атмосферу эллинистического мира, несмотря на отсутствие формального исторического образования. Историческая достоверность её произведений нередко критикуется, впрочем, Рено никогда не скрывала, что достраивала повествование, опираясь на своё воображение. В развёрнутых послесловиях в конце своих книг она проводила черту между тем, что основано на исторических источниках, и тем, что основывалось лишь на домыслах автора (мотивы персонажей, особенности их характеров).
(Из проекта "Википедия")
Произведения:
Исторический роман "Последняя чаша" (1994, 447 стр.) (pdf 10,9 mb) – август 2024
– копия из библиотеки "Maxima Library"
Среди исторических романов английской писательницы Мэри Рено (1905–1983) особое место занимают романы на античные сюжеты, которые принесли ей наибольшую популярность.
«Последняя чаша» – роман о событиях, происходивших в Древней Греции, второй из романов Мэри Рено, переведённый на русский язык.
В демократических Афинах начинается борьба политических партий. Олигархический переворот, с одной стороны, приводит Афины к тирании. С другой стороны, должен решиться жестокий вопрос первенства Афин и Спарты. Как ведут себя в сложившейся, столь сложной, ситуации герои Мэри Рено, многие из которых реальные исторические личности?
Богатство, знатность, красота, необыкновенные дарования соседствуют с эгоизмом, честолюбием, жаждой повелевать. Жизнь, как мирная так и военная, сталкивает благородство, великодушие с низостью и предательством. И часто лишь мудрость способна разрешить конфликты между людьми, помочь, а иногда и спасти в экстремальной ситуации – мудрость, «учителем» которой предстаёт Сократ.
(Аннотация издательства)
Содержание:
Словарь ... 5
ПОСЛЕДНЯЯ ЧАША. (Исторический роман) ... 7
Примечания по поводу некоторых персонажей ... 438
Хронологическая таблица ... 441
Роман "Тезей" (doc-rar 357 kb) – май 2004
– прислал автор перевода Георгий Швейник
Многоуважаемый читатель!
Вы можете представить себе такое, чтобы человек был родным братом коню? Чтобы Орфей повстречал тюленей на льдине, а царица амазонок наряжалась в китайский шелк и носила янтарные броши? Чтобы гвардейские офицеры приносили жертвы Посейдону, а питекантропы воспитывали принцев? И чтобы все это оказалось не чудовищной фантасмагорией, а живым – во плоти и крови – реалистическим повествованием!
Я тоже не мог, пока не прочёл эту книгу...
Речь в ней идет о событиях, происходивших еще до воспетой Гомером Троянской войны, три с половиной тысячи лет назад.
Происходивших? А кто знает, что тогда происходило на самом-то деле? И как тогда назывались сами цари и их подданные? Автор, не мудрствуя лукаво, рассказывает свою историю слишком уж современным языком. Сначала это удивляет: откуда она взяла всех этих дворян, офицеров, крепостных, гвардейцев, принцев и принцесс?.. А потом – потом затягивает в гущу событий, происходящих в книге, заставляет стать не только свидетелем, но и как бы участником их... И уже трудно представить себе, что что-то могло быть как-то иначе, – хочется лишь узнать «все, как было», хочется прочитать о том времени все, что только можно...
Если вы испытаете то же самое – я свою задачу выполнил.
Переводчик Георгий Швейник
(Из книги Мэри Рено «Тезей»)
На самом деле – это не тот "Тезей", который был издан Политиздатом, а примерно тот, которого я принес в издательство. (Наизусть не помню, конечно, а свою рукопись дал кому-то почитать.)
После упорных боев с редактором текст был согласован; но редактор не устоял перед искушением внести свой вклад – и воткнул авторское послесловие в самое начало книги (он-то лучше знает!) и еще кое-где наследил, по мелочи. А потом за дело взялись корректоры, – которые, по определению, тоже лучше знают, – и местами искалечили интонацию, а местами и вовсе лишили смысла некоторые фразы. А верстку просмотреть мне просто не дали.
Я благодарю Библиотеку Белоусенко за предоставленную мне возможность снова сделать книгу такой, какой она должна быть.
Автор перевода Георгий Швейник
Содержание:
Вместо предисловия
От автора
Книга первая. ЦАРЬ ДОЛЖЕН УМЕРЕТЬ
1. Трезена
2. Элевсин
3. Афины
4. Крит
5. Наксос
Книга вторая. БЫК ИЗ МОРЯ
1. Марафон
2. Понт
3. Эпидавр
4. Скирос
МИФ О ТЕЗЕЕ
Роман "Божественное пламя" (doc-rar 258 kb) – май 2004
– прислал автор перевода Георгий Швейник
Об Александре Македонском написано столько, что еще одна книга может показаться лишней. Однако хорошая книга лишней не бывает, потому я и взялся ее переводить. Пока занимался этим делом (несколько лет), вышел из печати другой перевод ("Божественный огонь", ЦентрПолиграф, 2000/?/) и мой оказался не нужен никому из издателей. Того перевода я не читал. Могу лишь надеяться, что мой не хуже.
Георгий Швейник
Роман "Остатки вина" (doc-rar 294 kb) – октябрь 2006
– прислал автор перевода Георгий Швейник
Роман "Маска Аполлона" (html 1,2 mb) – октябрь 2006
– прислал автор перевода Георгий Швейник
Страничка создана 3 мая 2004.
Последнее обновление 2 августа 2024.
|