Библиотека Александра Белоусенко

На главную

 
Книжная полка
Русская проза
Зарубежная проза
ГУЛаг и диссиденты
КГБ
Публицистика
Серебряный век
Воспоминания
Биографии и ЖЗЛ
История
Литературоведение
Люди искусства
Поэзия
Сатира и юмор
Драматургия
Подарочные издания
Для детей
XIX век
Японская лит-ра
Журнал "Время и мы"
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

Олег Греченевский. Публицистика

Отдав искусству жизнь без сдачи... Сайт о Корнее и Лидии Чуковских

Библиотека CEPAHH


 

Райнер Мария РИЛЬКЕ
(нем. Rilke, Rainer (Rene) Maria)
(1875-1926)

  РИЛЬКЕ, РАЙНЕР (РЕНЕ) МАРИЯ (Rilke, Rainer (Rene) Maria) (1875–1926), австрийский поэт. Родился 4 декабря 1875 в Праге. Несчастливое детство и пять лет обучения в военной школе в Санкт-Пельтене наложили неизгладимый отпечаток на его чувствительную натуру и навсегда поселили в нем чувство одиночества.
  Ранняя лирика Рильке типична для поэзии неоромантизма. Его сборник Венчанный снами (Traumgekrönt, 1897), наполненный неясными грезами с оттенком мистицизма, обнаружил яркую образность и незаурядное владение ритмом, размером, приемами аллитерации и мелодикой речи. Тщательное изучение наследия датского поэта Й. П. Якобсена (1847–1885) окрылило и преисполнило его строгим чувством ответственности. Две поездки в Россию, на его «духовную родину» (1899 и 1900), вылились в сборник Часослов (Das Stundenbuch, 1899-1903), в котором несмолкающей мелодией звучит молитва, обращенная к недогматически понятому Богу будущего. Прозаическим дополнением к Часослову стали Истории о добром Боге (Geschichten vom lieben Gott, 1900).
  Свойственное Рильке стремление «жить среди толпы, но быть во времени бездомным» предопределило его отшельническую судьбу и бесприютность. Рильке обзавелся фамильным гербом, наивно уверовав в свою принадлежность к древнему рыцарскому роду, – это заблуждение увековечила его импрессионистическая поэма в прозе Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке (Die Weise von Liebe und Tod des Kornets Christoph Rilke, 1906).
  С 1900 по 1902 Рильке жил неподалеку от колонии художников Ворпсведе, в 1901 женился на Кларе Вестхоф. Стесненность в средствах и художественные искания привели его в Париж, где он имел возможность общаться со скульптором О.Роденом. Французская импрессионистическая живопись и символическая поэзия также отразились на поэзии Рильке, которая приобрела пластичность, широту диапазона и сосредоточенность на передаче неизменной сущности вещей (Новые стихотворения – Neue Gedichte, 1903-1908). Самое крупное прозаическое произведение Рильке, разноплановый декадентский роман Записки Мальте Лауридса Бригге (Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge, 1911), обнаруживает многообразное влияние Парижа на восприимчивый эстетизм Рильке.
  Первая мировая война заставила его на время покинуть Францию. В 1922 долго сдерживаемое творческое напряжение разрядилось в трудных для восприятия, зачастую темных Дуинезских элегиях (Duineser Elegies, 1912–1923) и вдохновенных Сонетах к Орфею (Die Sonette an Orpheus, 1923). Развивая глубоко оригинальную символическую космологию, Рильке поднимается к новым метафизическим высотам, ищет примирения диссонансов и противоречий, мучивших его всю жизнь. В пафосе утверждения видимого, «милой земли», рождается формула «преображения» как передачи внутренней реальности вещей.
  Гений Рильке одинок. Его восприятие жизни, само его творчество, глубоко затронутое мыслью о смерти, были трагичными. Слово немецкого языка приобрело под его пером исключительную значимость, а его письма представляют собой поразительное свидетельство абсолютной преданности поэзии. Умер Рильке в Валь-Мон (Швейцария) 29 декабря 1926.
  (Из энциклопедии "Кругосвет")


    Произведения: (прислал Александр Продан)

    Сборник "Записки Мальте Лауридса Бригге: Роман, новеллы, cтихотворения в прозе, письма" (1988, пер. с нем.) (html 448 kb; pdf 11,6 mb) – июнь 2003, сентябрь 2020

      Не будет, пожалуй, преувеличением сказать, что имя замечательного австрийского поэта двадцатого века Райнера Марии Рильке (1875-1926) обрело в нашей стране совсем особое звучание. За два последних десятилетия вышло несколько его поэтических книг, имели место публикации в «тиражных» литературно-художественных журналах, молодое поколение переводчиков искало свои пути к его на первый взгляд непереводимой поэзии, стихи Рильке великолепно вписались в исполненную высокого трагизма и философичности Четырнадцатую симфонию Дмитрия Шостаковича, в недавно вышедшем томе прозы Бориса Пастернака читатель вновь встретил знакомое имя; юному Пастернаку довелось видеть Рильке в России, на пороге начинавшегося тогда бурного столетия... Да, Россия. Вот и произнеслось в первый раз это слово в статье об австрийском поэте. И нет, пожалуй, ни одного сколько-нибудь серьёзного эссе, ни одного исследования творчества Рильке, где слово это не употреблялось бы хоть раз в ключевом контексте. Рильке побывал на рубеже веков в России дважды, и путешествия эти во многом определили дальнейшее развитие его таланта. «Россия... мне открыла ни с чем не сравнимый мир, мир неслыханных измерений, — писал Рильке в одном из писем 1926 года, — благодаря свойству русских людей я почувствовал себя допущенным в человеческое братство... Россия стала, в известном смысле, основой моего жизненного восприятия и опыта...»
      (Из предисловия)

    Содержание:

    H. Литвинец. Предисловие
    Записки Мальте Лауридса Бригге. Перевод Е. Суриц
    Победивший дракона. Перевод А. Карельского
    Пьер Дюмон. Перевод Г. Ратгауза
    Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке. Перевод Е. Суриц
    Стихотворения в прозе. Перевод А. Солянова
    Приложение. Письмо к другу (A une amie). Перевод Марины Цветаевой
    Из «Писем о Сезанне». Перевод Г. Ратгауза
    Лу Андреас-Саломе. Перевод И. Рожанского


    Сборник "Новые стихотворения" (1977) (Издание подготовили К. П. Богатырёв, Г. И. Ратгауз, Н. И. Балашов) (html 1,3 mb) – апрель 2008

      Автопортрет 1906 года

      Дворянства древнего сквозь поколенья
      печать в надбровье и разрезе глаз.
      Во взгляде детский страх еще подчас
      покорностью синеет, но без тени
      холопства, — женской верностью светясь.
      И рот, как рот, — большой и без прикрас,
      и точный в передаче воплощенья
      правдивости. И лоб его под сенью
      безмолвных теней прячется, склонясь.

      Но все это не связано пока:
      удачи и страданья не срастила
      в живую крепь связующая сила,
      но так созданье подлинности было
      в веках задумано издалека.


    Рильке. Пастернак. Цветаева. "Письма 1926 года" (1990) (html 1 mb) – май 2008

      При подготовке этой книги нам пришлось столкнуться с явлением редкой лирической высоты и силы. Удивительные и во многом трагические обстоятельства соединили в начале 1926 года трех великих европейских поэтов. Старшему из них, Райнеру Мария Рильке, исполнилось к тому времени 50 лет. Крупнейший немецкоязычный поэт XX века, Рильке жил тогда в Швейцарии в уединенном маленьком замке Мюзо; мучительная болезнь заставляла его подолгу лечиться на курортах и в санаториях. Именно там, в местечке Валь-Мон, и начинается в мае 1926 года его общение с молодыми русскими поэтами — Борисом Пастернаком и Мариной Цветаевой, уже ранее связанными между собой дружбой и длительной перепиской...
      (Из предисловия)


    Ю. Архипов. Эссе "Русский Рильке" (1978) (html 38 kb) – апрель 2008

    Страничка создана 10 июня 2003.
    Последнее обновление 29 сентября 2020.

Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2020.
MSIECP 800x600, 1024x768